Document de travail présenté par la République islamique d'Iran sur la question des assurances de sécurité négatives | UN | ورقة عمل مقدمة من جمهورية إيران الإسلامية بشأن ضمانات الأمن السلبية |
Document de travail présenté par la République islamique d'Iran sur la non-prolifération | UN | ورقة عمل مقدمة من جمهورية إيران الإسلامية بشأن عدم الانتشار |
Document de travail de la République islamique d'Iran sur les garanties de sécurité négatives | UN | ورقة عمل مقدمة من جمهورية إيران الإسلامية بشأن ضمانات الأمن السلبية |
Document de travail présenté par la République islamique d'Iran sur les garanties de sécurité négatives | UN | ورقة عمل مقدمة من جمهورية إيران الإسلامية بشأن ضمانات الأمن السلبية |
Puisque notre position sur diverses questions de désarmement a été exposée en détail en de précédentes occasions, je soulignerai ici brièvement la position de la République islamique d'Iran sur plusieurs questions importantes. | UN | وبما أننا أوضحنا بالتفصيل في مناسبات سابقة مواقفنا من مختلف مسائل نزع السلاح فإنني سأتوخى اﻹيجـــاز هنـــا في شرح موقف جمهورية إيران اﻹسلامية من عدد من المسائل الهامة. |
Document de travail de la République islamique d'Iran sur les garanties de sécurité négatives | UN | ورقة عمل مقدمة من جمهورية إيران الإسلامية بشأن ضمانات الأمن السلبية |
J'ai maintes fois présenté ici la position de la République islamique d'Iran sur l'importance de la Conférence, ainsi que le point que nous jugeons prioritaire dans ses travaux, une question qui a été sérieusement examinée au cours des dernières années. | UN | وفي مناسبات عديدة في هذا المؤتمر، أعربت عن موقف جمهورية إيران الإسلامية بشأن أهمية المؤتمر، فضلاً عن منحنا الأولوية لأعماله، وهي مسألة باتت موضع بحث جاد في السنوات الأخرى. |
I. Position de la République islamique d'Iran sur 20 recommandations en suspens | UN | أولاً - موقف جمهورية إيران الإسلامية بشأن 20 توصية معلقة |
II. Position de la République islamique d'Iran sur les recommandations qui n'ont pas recueilli son appui lors de la septième session du Groupe de travail | UN | ثانياً - موقف جمهورية إيران الإسلامية بشأن التوصيات التي لم تدعمها أثناء الدورة السابعة للفريق العامل |
Notant les déclarations du Gouvernement de la République islamique d'Iran sur le renforcement du respect des droits de l'homme dans le pays et la promotion de l'état de droit, | UN | وإذ تلاحظ البيانات الصادرة عن حكومة جمهورية إيران الإسلامية بشأن تعزيز احترام حقوق الإنسان في البلد وتوطيد سيادة القانون، |
Les vues de la République islamique d'Iran sur ces questions importantes ont déjà été présentées lors du débat général, ainsi que lors du débat sur la question de Palestine à cette Assemblée. | UN | وقد عُرضت آراء جمهورية إيران الإسلامية بشأن تلك المسألة الهامة خلال المناقشة العامة والمناقشة المتعلقة بقضية فلسطين في الجمعية العامة. |
Notant les déclarations du Gouvernement de la République islamique d'Iran sur le renforcement du respect des droits de l'homme dans le pays et la promotion de l'état de droit, | UN | وإذ تلاحظ البيانات الصادرة عن حكومة جمهورية إيران الإسلامية بشأن تعزيز احترام حقوق الإنسان في البلد وتوطيد سيادة القانون، |
81. Le Rapporteur spécial attend impatiemment une réponse du Gouvernement de la République islamique d'Iran sur les cas en question et espère en recevoir une très prochainement. | UN | 81- وينتظر المقرر الخاص بفارغ الصبر ورود رد من حكومة جمهورية إيران الإسلامية بشأن الحالات المعنية ويعرب عن أمله في ورود رد في وقت مبكر. |
Il n'a pas souvenir d'une même honnêteté dans la déclaration faite par le représentant de la République islamique d'Iran sur les problèmes liés aux droits de l'homme, ni d'aucun détail concernant des mesures spécifiques prises par le gouvernement de ce pays pour les régler. | UN | وأضاف قائلاً أنه لا يمكنه أن يذكر وجود مثل تلك الصراحة في البيان الذي أدلى به ممثل جمهورية إيران الإسلامية بشأن مشاكل حقوق الإنسان، أو أي تفاصيل عن الخطوات المحددة التي تتخذها حكومة ذلك البلد لمعالجة تلك المشاكل. |
Les opinions du Gouvernement de la République islamique d'Iran sur la nécessité de lever le blocus économique, commercial et financier appliqué à Cuba par les États-Unis d'Amérique sont bien connues de l'Assemblée et, aux fins de notre préoccupation immédiate, sont présentées dans le rapport à l'examen. | UN | وآراء حكومة جمهورية إيران الإسلامية بشأن الحظر الاقتصادي والتجاري والمالي الذي فرضته الولايات المتحدة على كوبا وبشأن وجوب إنهائه معروفة للجمعية ومتضمنة في التقرير قيد النظر من أجل الأغراض المباشرة لأعمالنا. |
En 2013, le Kazakhstan a accueilli à Almaty les deux cycles de négociations entre les six médiateurs internationaux et la République islamique d'Iran sur le programme nucléaire iranien, qui ont permis de jeter les bases sur lesquelles le processus de négociation pourra continuer d'avancer. | UN | وفي عام 2013، استضافت كازاخستان في ألماتي جولتين من المحادثات السداسية الأطراف مع جمهورية إيران الإسلامية بشأن البرنامج النووي الإيراني، تم خلالهما إرساء الأسس التي ستكفل تحقيق مزيد من التقدم في عملية التفاوض. |
À cet égard, l'Espagne estime qu'il importe d'examiner notamment la proposition mentionnée dans le projet de résolution présenté par la délégation de la République islamique d'Iran sur le Programme mondial pour le dialogue entre les civilisations (A/60/L.6). | UN | وفي هذا السياق، ترى إسبانيا أن من المهم، في جملة أمور، متابعة الاعتبارات الواردة في مشروع القرار الذي قدمه وفد جمهورية إيران الإسلامية بشأن البرنامج العالمي للحوار بين الحضارات (A/60/L.6). |
8. Le Rapporteur spécial prend note des Observations générales formulées par le Gouvernement de la République islamique d'Iran sur le présent rapport, salue le fait qu'elles traduisent un esprit d'ouverture et continue d'espérer que le Gouvernement s'engagera sur la voie de la coopération car les observations qu'il a formulées ne doivent pas y faire obstacle. | UN | 8- ويحيط المقرر الخاص علماً بالملاحظات العامة التي أبدتها حكومة جمهورية إيران الإسلامية بشأن التقرير الحالي()، ويعرب عن تقديره للمساهمة التي قدمتها بفضل هذه الملاحظات، وعن استمرار أمله في أن تقدم الجمهورية مساهمة مباشرة إذ لا ينبغي أن تكون هذه الملاحظات مانعةً للتعاون. |
Conformément à la position du Gouvernement de la République islamique d'Iran sur la question, ma délégation entend se dissocier de la partie du rapport où il est question de l'approbation des pouvoirs d'Israël. | UN | وتمشيا مع موقف حكومة جمهورية إيران اﻹسلامية من هذا الموضوع، يود وفدي أن يعلن عدم موافقته على أجزاء التقرير المذكور التي تشير إلى اعتماد وثائق تفويض إسرائيل |