"la république populaire démocratique de corée de" - Translation from French to Arabic

    • جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على
        
    • جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية من
        
    • جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية عن
        
    • جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أن
        
    • جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إلى
        
    • جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية على
        
    • جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية الموقر على
        
    • جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بأن
        
    • لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بأن
        
    • الذي اتخذته جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية
        
    • الذي اتخذته جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية
        
    • جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بشأن
        
    • جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بقوة
        
    • جمهورية كوريا الشعبية الديموقراطية من
        
    • جانب جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية
        
    Les autorités sud-coréennes ne devraient pas douter de la volonté de la République populaire démocratique de Corée de parvenir à la dénucléarisation. UN وينبغي ألا يخامر سلطات كوريا الجنوبية أدنى شك في عزم جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على نزع السلاح النووي.
    L'Union européenne demande à nouveau à la République populaire démocratique de Corée de revenir sur sa position. UN ويواصل الاتحاد الأوروبي حث جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على إعادة النظر في مسار عملها.
    Nous exhortons fermement le Gouvernement de la République populaire démocratique de Corée de s'abstenir de mettre au point des armes nucléaires à la suite de son dernier essai. UN ونحث بقوة حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على الامتناع عن تطوير الأسلحة النووية في أعقاب تجربتها الأخيرة.
    Conformément à ce qui était demandé, le Secrétariat a porté le retrait de la République populaire démocratique de Corée de l'Agence à l'attention de tous les États Membres. UN وقامت اﻷمانة، بناء على المطلوب منها، بإخطار جميع أعضاء الوكالة بانسحاب جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية من الوكالة.
    Rappelant qu'il incombe à la République populaire démocratique de Corée de protéger sa population des crimes contre l'humanité, UN وإذ تشير إلى مسؤولية جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية عن حماية سكانها من الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية،
    30. L'Agence a demande à la République populaire démocratique de Corée de confirmer son interprétation et l'a priée de reconsidérer certains aspects de sa position sur les activités d'inspection requises. UN كما طلبت من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أن تعيد النظر في جوانب معينة من موقفها بشأن أنشطة التفتيش المطلوبة.
    Enfin, la résolution demandait à la République populaire démocratique de Corée de reprendre immédiatement les pourparlers à six. UN وكذلك دعا القرار جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إلى العودة على الفور إلى المحادثات السداسية الأطراف.
    L'Union européenne demande instamment à la République populaire démocratique de Corée de revenir au respect du TNP et des obligations de garanties de l'AIEA. UN ويحث الاتحاد الأوروبي جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على العودة إلى الامتثال بمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية والتزامات ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Nous prions instamment la République populaire démocratique de Corée de respecter les engagements qu'elle a pris eu égard aux garanties. UN ونحث جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على الامتثال لالتزامات الضمانات التي قطعتها على نفسها.
    Malheureusement, un certain nombre d'États se sont rangés du côté de l'AIEA, demandant à la République populaire démocratique de Corée de se conformer à l'exigence injuste des autorités de l'AIEA. UN إلا أنه مما يؤسف له أن هناك انحيازا من جانب عدد من الدول إلى صف مسؤولي الوكالة في حث جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على اتبــاع المطلب غيــر العــادل لمسؤولي الوكالة.
    La Coalition pour un nouvel ordre du jour prie instamment la République populaire démocratique de Corée de renoncer à se retirer du TNP, comme elle l'a annoncé. UN ويحث الائتلاف جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على إلغاء انسحابها المعلن من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Nous demandons instamment à la République populaire démocratique de Corée de revenir à la table des pourparlers à Six et de faire preuve de sincérité en matière de dénucléarisation. UN ونحث جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على العودة فورا إلى المحادثات السداسية بموقف صادق إزاء نزع السلاح النووي.
    À cet égard, nous nos félicitons de la décision prise par la République populaire démocratique de Corée de reprendre le démantèlement du site nucléaire de Yongbyon. UN وفي هذا السياق، رحبنا بموافقة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على استئناف تفكيك مرافقها النووية في يونغبيون.
    Nous prions instamment la République populaire démocratique de Corée de permettre à l'AIEA d'avoir accès à toutes les informations et à tous les sites pertinents dans le domaine des garanties. UN إننا نحث جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على السماح للوكالة بالوصول الى جميع المعلومات والمواقع ذات الصلة الوثيقة بالضمانات.
    Nous prions également instamment la République populaire démocratique de Corée de se conformer sans réserve au régime des garanties de sécurité du TNP et d'autoriser les inspecteurs de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) à visiter ses installations nucléaires. UN ونحث بقوة أيضا جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على الامتثال الكامل لنظام ضمانات معاهدة عدم الانتشار، وأن تسمح لمفتشي الوكالة الدولية للطاقة الذرية بتفتيش منشآتها النووية.
    Ces quelques désignations ne permettent pas d'empêcher véritablement les principales parties de la République populaire démocratique de Corée de se livrer à des activités interdites. UN بيد أن تحديد هذا العدد الضئيل غير كاف للقيام بمهمة منع الأطراف الرئيسيين في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية من القيام بأنشطة محظورة.
    Cette mesure a pour effet d'exempter le commerce avec la République populaire démocratique de Corée de l'aide financière octroyée au titre de la loi. UN وهذا مؤداه استثناء التجارة مع جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية من الدعم المالي المتاح بموجب هذا القانون.
    Rappelant qu'il incombe à la République populaire démocratique de Corée de protéger sa population des crimes contre l'humanité, UN وإذ تشير إلى مسؤولية جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية عن حماية سكانها من الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية،
    Rappelant qu'il incombe à la République populaire démocratique de Corée de protéger sa population des crimes contre l'humanité, UN وإذ تشير إلى مسؤولية جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية عن حماية سكانها من الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية،
    Il serait de l'intérêt de la République populaire démocratique de Corée de demeurer partie au TNP et de respecter pleinement ses obligations. UN وسيكون في صالح جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أن تظل طرفا في المعاهدة وتفي بالتزاماتها بصورة كاملة.
    Nous prions également la République populaire démocratique de Corée de revenir aux pourparlers à six et d'annuler son retrait annoncé du TNP. UN وندعو أيضا جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إلى العودة إلى المفاوضات السداسية وإلى إبطال إعلانها بالانسحاب من معاهدة عدم الانتشار.
    En même temps, nous prions instamment la République populaire démocratique de Corée de coopérer avec nous à la mise en oeuvre de la Déclaration conjointe de 1991 sur la dénucléarisation de la péninsule coréenne. UN وفي الوقت ذاته، نحث جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية على التعاون معنا في تنفيذ إعلان عام ١٩٩١ المشترك بين الكوريتين بشأن نزع الطابع النووي عن شبه الجزيرة الكورية.
    Le PRÉSIDENT (traduit de l'anglais): Je remercie le représentant de la République populaire démocratique de Corée de sa déclaration et des paroles aimables qu'il a adressées à la présidence. UN الرئيس (الكلمة بالإنكليزية): أشكر ممثل جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية الموقر على بيانه وعلى كلماته الرقيقة الموجهة إلى الرئاسة.
    Son pays prie de nouveau les autorités de la République populaire démocratique de Corée de répondre de façon détaillée au rapport de la commission d'enquête et d'agir pour en mettre les recommandations en œuvre, notamment en donnant au HCDH, au Rapporteur spécial et à d'autres organismes pertinents des Nations Unies un accès libre et complet. UN وكررت دعوة بلدها إلى سلطات جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بأن ترد بشكل مفصل على التقرير الصادر عن لجنة التحقيق، وأن تتخذ الإجراءات الكفيلة بتنفيذ التوصيات، بما في ذلك السماح بدخول مفوضية حقوق الإنسان والمقرر الخاص، وغير ذلك من هيئات الأمم المتحدة المعنية، إلى البلد بشكل تام ودون عوائق.
    Nous demandons à nouveau à la République populaire démocratique de Corée de reconsidérer cette décision et de réaffirmer ses engagements au titre du TNP. UN ومن ثم، فإننا نؤكد مجددا مناشدتنا لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بأن تعيد النظر في هذا القرار، وأن تؤكد مجددا التزاماتها بموجب معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    La République du Panama est de plus en plus préoccupée par la décision de la République populaire démocratique de Corée de ne pas tenir les engagements qu'elle a contractés en vertu du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires et de se retirer dudit traité. UN تلاحظ جمهورية بنما بقلق متزايد القرار الذي اتخذته جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية بعدم التقيد بالتزاماتها بموجب معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية وبالانسحاب من تلك المعاهدة.
    Le Gouvernement australien regrette la décision de la République populaire démocratique de Corée de se retirer de l'AIEA. UN وتأسف الحكومة الاسترالية للقرار الذي اتخذته جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بالانسحاب من الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Nous avons noté la décision prise par la République populaire démocratique de Corée de ne pas donner suite à son intention de se retirer du Traité. UN لقد أحطنا علما بقرار جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بشأن عدم تنفيذ نيتها بالانسحاب من المعاهدة التي كانت قد أعلنت عنها من قبل.
    Nous comptons sur sa mise en œuvre effective et nous demandons instamment à la République populaire démocratique de Corée de respecter pleinement les dispositions de cette résolution. UN ونحن نتطلع إلى تنفيذه بفعالية، ونحث جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بقوة على تنفيذ متطلبات هذا القرار تنفيذاً كاملاً.
    Pendant ces dix jours, les forces navales de la République de Corée ont demandé patiemment mais avec persistance à la République populaire démocratique de Corée de ne pas franchir la ligne de démarcation nord, qui est reconnue par les deux parties depuis plusieurs décennies. UN وخلال تلك الأيام العشرة، قامت القوات البحرية لجمهورية كوريا، بأناة ولكن بإصرار، بتحذير جمهورية كوريا الشعبية الديموقراطية من عبور خط الحدود الشمالي القائم منذ عقود عديدة، والمعترف به من جانب الطرفين.
    Il s'agit là d'un tour de passe-passe auquel les États-Unis et leurs alliés ont eu recours pour utiliser une fois de plus la Convention d'armistice en vue d'empêcher la République populaire démocratique de Corée de répliquer de manière ferme. UN ويظهر ذلك حيلة قد لجؤوا إليها لاستغلال اتفاق الهدنة عديم الجدوى تفاديا لردة الفعل القوية من جانب جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more