"la république populaire de chine dans" - Translation from French to Arabic

    • جمهورية الصين الشعبية في
        
    • إلى جمهورية الصين الشعبية
        
    • لجمهورية الصين الشعبية في
        
    Le Kazakhstan appuie de tous son poids le Gouvernement de la République populaire de Chine dans sa volonté de préserver sa souveraineté et son intégrité territoriale. UN إن كازاخستان تؤيد تأييدا تاما حكومة جمهورية الصين الشعبية في ضمان سيادة دولتها وسلامة أراضيها.
    1. De réaffirmer ses précédentes résolutions à cet égard et d'exprimer une fois de plus le désir des États membres de renforcer leurs relations avec la République populaire de Chine dans tous les domaines; UN التأكيد على قراراته السابقة في هذا الشأن والإعراب مجدداً عن حرص الدول الأعضاء على تعزيز علاقاتها مع جمهورية الصين الشعبية في مختلف المجالات.
    3. De réaffirmer l'appui des États arabes au principe d'une Chine unique et leur désir de renforcer leurs relations avec la République populaire de Chine dans différents domaines. UN التأكيد على دعم الدول العربية لمبدأ الصين الواحدة، وحرصها على تعزيز علاقاتها مع جمهورية الصين الشعبية في مختلف المجالات.
    < < le rétablissement de la République populaire de Chine dans tous ses droits et la reconnaissance des représentants de son gouvernement comme les seuls représentants légitimes de la Chine à l'Organisation des Nations Unies > > . UN " إعادة كل الحقوق إلى جمهورية الصين الشعبية والاعتراف بممثلي حكومتها بوصفهم الممثلين الشرعيين الوحيدين للصين لدى الأمم المتحدة " .
    Le peuple chinois n'oubliera pas l'appui total des amis africains au rétablissement de la République populaire de Chine dans son siège légitime aux Nations Unies. UN ونحن في الصين لن ننسى مساندة أفريقيا الكاملة لاستعادة الحقوق المشروعة لجمهورية الصين الشعبية في الأمم المتحدة.
    Au plus fort des bombardements dirigés contre Belgrade qui ont eu lieu au cours de la nuit du 7 au 8 mai 1999, les appareils de l'OTAN ont tiré trois missiles sur le bâtiment de l'ambassade de la République populaire de Chine dans les nouveaux quartiers de Belgrade. UN في الليلة الفاصلة بين يومي ٧ و ٨ أيار/ مايو ١٩٩٩، جرى أشرس قصف لبلغراد حتى اﻵن عندما أصابت مباني سفارة جمهورية الصين الشعبية في بلغراد الجديدة ثلاث قذائف من طائرات حلف اﻷطلسي.
    De réaffirmer ses précédentes résolutions à cet égard, d'exprimer une fois de plus le désir des États arabes de renforcer leurs relations avec la République populaire de Chine dans divers domaines et de réitérer le soutien des États arabes au principe d'une seule et même Chine; UN 1 - التأكيد على قراراته السابقة في هذا الشأن، والإعراب عن حرص الدول الأعضاء على تعزيز علاقاتها مع جمهورية الصين الشعبية في مختلف المجالات، والتأكيد مجددا على دعم الدول العربية لمبدأ الصين الواحدة.
    1. De se féliciter des résultats du Forum pour la coopération sino-arabe et des initiatives de la République populaire de Chine dans ce domaine et de réaffirmer l'importance de la poursuite des efforts en vue de renforcer la coopération sino-arabe dans le cadre du Forum; UN الترحيب بالانجازات التي حققها منتدى التعاون العربي - الصيني، والمبادرات التي قدمتها جمهورية الصين الشعبية في هذا المجال، والتأكيد على أهمية مواصلة الجهود لتعزيز التعاون العربي - الصيني في إطار المنتدى.
    La position de principe de la délégation costard sicilienne prend dûment en considération le rôle incontestable joué par la République populaire de Chine dans les affaires internationales. Conformément au principe d'universalité, le Costa Rica est favorable à la représentation des deux Gouvernements à l'ONU. UN 126 - وخلُص إلى القول بأن الموقف المبدئي الذي اتخذه وفده يولي الاعتبار للدور المعترف به الذي تلعبه جمهورية الصين الشعبية في الشؤون الدولية ووفقاً لروح العالمية تؤيد كوستاريكا تمثيل كلتا الحكومتين في المنظمة.
    M. Kazykhanov (Kazakhstan) est entièrement solidaire du Gouvernement de la République populaire de Chine dans sa détermination à défendre sa souveraineté et son intégrité territoriale et s'oppose donc à l'inscription du point 159 à l'ordre du jour. UN 63 - السيد كازيخانوف (كازاخستان): قال إن وفد بلده يؤيد تأييدا كاملا حكومة جمهورية الصين الشعبية في عزمها على صون سيادتها وسلامة أراضيها، ولذلك فإنه يعارض إدراج البند 159.
    De réaffirmer ses précédentes résolutions à cet égard, d'exprimer une fois de plus le désir des États arabes de renforcer leurs relations avec la République populaire de Chine dans divers domaines de manière à servir les intérêts mutuels et de réitérer le soutien des États arabes au principe d'une seule et même Chine; UN 1 - التأكيد على قراراته السابقة في هذا الشأن والإعراب عن حرص الدول الأعضاء على تعزيز علاقاتها مع جمهورية الصين الشعبية في مختلف المجالات بما يخدم المصالح المتبادلة، والتأكيد مجدداً على دعم الدول العربية لمبدأ الصين الواحدة.
    De saluer les résultats de la première session du Forum de coopération sino-arabe sur l'énergie, organisée par la République populaire de Chine dans la ville de Sanya (9-11 janvier 2008), de charger le Secrétariat général de poursuivre la mise en œuvre des recommandations émises par ce forum et de remercier la République du Soudan d'accueillir la deuxième session du forum à Khartoum en 2010; UN 4 - الترحيب بنتائج الدورة الأولى لمؤتمر التعاون العربي الصيني في مجال الطاقة الذي استضافته جمهورية الصين الشعبية في مدينة سانيا خلال الفترة 9-11/1/2008، وتكليف الأمانة العامة بمواصلة الجهود لتنفيذ التوصيات الصادرة عن هذا الاجتماع، والترحيب باستضافة جمهورية السودان للدورة الثانية للمؤتمر عام 2010 في الخرطوم.
    M. Ileka (République démocratique du Congo) réaffirme la position de sa délégation selon laquelle la résolution 2758 (XVI) a définitivement rétabli la République populaire de Chine dans ses droits légitimes. UN 140 - السيد إيليكا (جمهورية الكونغو الديمقراطية): أعاد تأكيد موقف بلده ومفاده أن قرار الجمعية العامة 2758 (د-26) أعاد بصورة نهائية الحقوق الشرعية إلى جمهورية الصين الشعبية.
    Toutefois, compte tenu de la situation spécifique de Macao, le Comité permanent du Congrès national du peuple de la République populaire de Chine a adopté, le 29 décembre 1998, une interprétation sur plusieurs points concernant l'application de la loi sur la nationalité de la République populaire de Chine dans la Région administrative spéciale de Macao. UN غير أنه نظراً للوضع الخاص لمنطقة مكاو، اعتمدت اللجنة الدائمة للكونغرس الشعبي الوطني في 29 كانون الأول/ ديسمبر 1998 " التفسير المتعلق ببعض المسائل المتصلة بتنفيذ قانون الجنسية لجمهورية الصين الشعبية في منطقة ماكاو " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more