"la résolution historique" - Translation from French to Arabic

    • القرار التاريخي
        
    Nous avons encore beaucoup de chemin à parcourir avant de récolter les fruits de la résolution historique, adoptée aujourd'hui. UN وما زال يتعين علينا قطع شوط طويل قبل أن نتمكن من الاستفادة من القرار التاريخي الذي اتخذ اليوم.
    Demain, le 27 septembre, j'aurai l'honneur de signer, au nom de l'Ukraine, le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, adopté par la résolution historique 50/245. UN وغدا، الموافق ٢٧ أيلول/ سبتمبر، سيشرفني أن أوقع بالنيابة عن أوكرانيا على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، كما اعتمدت في القرار التاريخي ٥٠/٢٤٥.
    la résolution historique adoptée par le Conseil de sécurité incarne notre attachement commun à l'objectif d'un monde sans armes nucléaires et a permis au Conseil de convenir d'un cadre général d'action en vue de réduire les dangers nucléaires alors que nous nous attachons à atteindre cet objectif. UN لقد جسد القرار التاريخي الذي اتخذه مجلس الأمن التزامنا المشترك بتحقيق هدف عالم خال من الأسلحة النووية وتحقيق اتفاق مجلس الأمن على إطار عريض للعمل من أجل تقليص الأخطار النووية فيما نعمل باتجاه تحقيق ذلك الهدف.
    L'Australie approuve bien entendu pleinement la résolution historique 1887 (2009) du Conseil de sécurité en date du 24 septembre. UN وبطبيعة الحال، تؤيد أستراليا تمام التأييد القرار التاريخي لمجلس الأمن 1887 (2009) المؤرخ 24 أيلول/سبتمبر.
    Enfin, la résolution historique 31/4 en date du 21 octobre 1976 met en exergue le droit des Comores et les devoirs de la France, eu égard à ce pays indépendant. UN وأخيرا، فإن القرار التاريخي 31/4، المؤرخ 21 تشرين الأول/أكتوبر 1976، يؤكد حق جزر القمر وواجبات فرنسا فيما يتعلق بذلك البلد المستقل.
    Le projet de résolution commence par rappeler la résolution historique 46/182 qui, naturellement, guidera les travaux des Nations Unies dans le domaine humanitaire. UN ويبدأ مشروع القرار فقراته بالإشارة إلى القرار التاريخي 46/182 الذي لا يزال يسترشد به في عمل الأمم المتحدة في المجال الإنساني.
    Le Président Peres (parle en anglais) : Plus de soixante années se sont écoulées depuis que l'Assemblée générale a adopté la résolution historique qui aurait pu mettre fin au conflit israélo-arabe. UN الرئيس بيريز (تكلم بالانكليزية): لقد انقضى أكثر من 60 عاما منذ أن صوتت الجمعية العامة على القرار التاريخي الذي كان يمكن أن يضع حدا للصراع العربي - الإسرائيلي.
    Aujourd'hui, nous nous souvenons qu'il y a 61 ans ce mois-ci, l'Assemblée générale a adopté la résolution historique 181 (II) appelant à la création d'un État juif et d'un État arabe. UN إننا اليوم نشير إلى أنه، في هذا الشهر قبل 61 عاما، اتخذت الجمعية العامة القرار التاريخي 181 (د-2)، الذي يدعو إلى إنشاء دولة يهودية ودولة عربية.
    À sa vingt-sixième session, en 1971, l'Assemblée générale, a adopté à une majorité écrasante la résolution historique 2758 (XXVI), dans laquelle elle a déterminé clairement que les représentants du Gouvernement de la République populaire de Chine étaient les seuls représentants légitimes de la Chine à l'ONU. UN 3 - وقد اتخذت الجمعية العامة في عام 1971 في دورتها السادسة والعشرين، وبأغلبية ساحقة، القرار التاريخي 2758 (د-26) الذي نص بشكل لا لبس فيه على أن ممثلي حكومة جمهورية الصين الشعبية هم وحدهم الممثلون الشرعيون للصين لدى الأمم المتحدة.
    Dans la déclaration présidentielle du 26 octobre 2010 (S/PRST/2010/22), le Conseil a réaffirmé sa volonté de voir appliquer pleinement la résolution historique 1325 (2000). Il a en particulier souligné combien il importait que les femmes participent pleinement et effectivement à toutes les étapes des processus de paix. UN كرر المجلس في بيانه الرئاسي المؤرخ 26 تشرين الأول/أكتوبر 2010 (S/PRST/2010/22) التأكيد على التزامه بتنفيذ القرار التاريخي 1325 (2000) تنفيذاً تاماً، وأكد المجلس بوجه خاص على أهمية مشاركة المرأة مشاركة كاملة وفعالة في جميع مراحل عمليات السلام.
    Quant au Moyen-Orient, ayant adopté la résolution historique 1397 (2001), qui affirmait la vision d'une région dans laquelle deux États, Israël et la Palestine, vivraient côte à côte dans des frontières sûres et reconnues, le Conseil a établi une perspective politique bien définie en vue de parvenir à une paix juste, durable et globale au Moyen-Orient. UN أما عن الشرق الأوسط، فباعتماد القرار التاريخي 1397 (2001) الذي أكد رؤية وجود دولتين في المنطقة، إسرائيل وفلسطين، يعيشان جنبا إلى جنب داخل حدود آمنة ومعترف بها، وضع المجلس منظورا سياسيا واضحا لإقامة سلام عادل ودائم وشامل في الشرق الأوسط.
    M. Rodríguez Zahar (Mexique) (parle en espagnol) : Avec le vote favorable du Mexique, l'Assemblée générale a adopté, en décembre dernier, à sa dixième session extraordinaire d'urgence, la résolution historique ES-10/14, par laquelle elle a demandé à la Cour internationale de Justice de rendre un avis consultatif. UN السيد رودريغويز زهار (المكسيك) (تكلم بالاسبانية): في كانون الأول/ديسمبر الماضي، اتخذت الدورة الاستثنائية الطارئة العاشرة للجمعية العامة القرار التاريخي د إ - 10/14، الذي طلب فتوى من محكمة العدل الدولية، ولقد صوتت المكسيك مؤيدة له.
    À sa vingt-sixième session, l'Assemblée générale a adopté, en 1971, à une écrasante majorité, la résolution historique 2758 (XXVI) qui stipulait clairement que les représentants du Gouvernement chinois étaient les seuls représentants légitimes de la Chine à l'ONU. UN 3 - وقد اتخذت الجمعية العامة في عام 1971 في دورتها السادسة والعشرين، وبأغلبية ساحقة، القرار التاريخي 2758 (د-26) الذي نص بشكل لا لبس فيه على أن ممثلي حكومة جمهورية الصين الشعبية هم وحدهم الممثلون الشرعيون للصين لدى الأمم المتحدة.
    L'État d'Israël et le peuple juif apprécient la résolution historique adoptée à l'unanimité par l'Assemblée générale il y a trois ans sur la mémoire de l'Holocauste. Pourtant, cette résolution et le rapport du Secrétaire général ne sont pas une fin en soi. La mémoire de l'Holocauste doit être un effort dynamique et continu qui exige que nous nous engagions à adapter les leçons du génocide nazi aux nouvelles menaces de notre époque. UN إن دولة إسرائيل والشعب اليهودي يقدران القرار التاريخي الذي اتخذته بالإجماع الجمعية العامة قبل ثلاث سنوات بشأن إحياء ذكرى محرقة اليهود ومع ذلك فإن القرار وتقرير الأمين العام ليسا غاية في حد ذاتهما إن إحياء ذكرى محرقة اليهود يجب أن تكون جهدا ديناميكيا ومستمرا يتطلب التزامنا بالمواءمة بين الدروس المستقاة من أعمال الإبادة الجماعية التي ارتكبتها النازية والأخطار الناشئة في عصرنا.
    Le 24 septembre, nous avons été témoins d'une séance historique du Conseil de sécurité au niveau des chefs d'État ou de gouvernement (voir S/PV.6191), consacrée à la question du désarmement et de la non-prolifération nucléaires, et de l'adoption de la résolution historique 1887 (2009), qui engage à instaurer un monde exempt d'armes nucléaires. UN بتاريخ 24 أيلول/سبتمبر شهدنا جلسة تاريخية لمجلس الأمن على مستوى رؤساء الدول والحكومات كانت مكرسة لبحث مسألة نزع السلاح النووي وعدم الانتشار، وشهدنا اتخاذ القرار التاريخي 1887 (2009) الملتزم بعالم خال من الأسلحة النووية.
    des Nations Unies a adopté plusieurs résolutions relatives à l’élimination des pratiques néfastes, dont les mutilations et ablations génitales féminines, notamment la résolution historique 67/146 sur l’intensification de l’action mondiale visant à éliminer les mutilations génitales féminines. UN محصلات أعمال الهيئات الحكومية الدولية بشأن حقوق الإنسان: اتخذت الجمعية العامة عدة قرارات بشأن القضاء على الممارسات الضارة، بما فيها تشويه/بتر الأعضاء التناسلية للإناث، ويندرج ضمنها القرار التاريخي 67/146 المتعلق بتكثيف الجهود العالمية من أجل القضاء على تشويه الأعضاء التناسلية للإناث (2012).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more