Israël a constamment voté contre la résolution intitulée Université de Jérusalem'Al Qods'pour les réfugiés de Palestine, et sa position demeure inchangée. | UN | " لقد صوتت حكومة إسرائيل دائما ضد القرار المعنون جامعة القدس للاجئين الفلسطينيين، ولم يتغير موقفها منه. |
«Israël a constamment voté contre la résolution intitulée “Université de Jérusalem “Al Qods” pour les réfugiés de Palestine”, et sa position demeure inchangée. | UN | " لقد صوتت إسرائيل دائما ضد القرار المعنون " جامعة القدس للاجئين الفلسطينيين " ، ولم يتغير موقفها منه. |
C'est pourquoi, la délégation chinoise n'a pas été en mesure d'appuyer la résolution intitulée «Situation des droits de l'homme au Kosovo», qui vient d'être adoptée. | UN | لهذا السبب، لم يستطع الوفد الصيني أن يؤيد القرار المعنون " حالة حقوق اﻹنسان في كوسوفو " الذي اعتمد للتو. |
1. L'adoption de la résolution intitulée " Droits de l'homme et terrorisme " par la Commission des droits de l'homme est un fait nouveau positif. | UN | ١ - يمثل اعتماد لجنة حقوق اﻹنسان للقرار المعنون " حقوق اﻹنسان والارهاب " تطورا ايجابيا. |
«Israël a constamment voté contre la résolution intitulée “Université de Jérusalem “Al Qods” pour les réfugiés de Palestine”, et sa position demeure inchangée. | UN | " لقد صوتت إسرائيل دائما ضد القرار المعنون " جامعة القدس للاجئين الفلسطينيين " ، ولم يتغير موقفها منه. |
" Israël a constamment voté contre la résolution intitulée `Université de Jérusalem `Al Qods'pour les réfugiés de Palestine', et sa position demeure inchangée. | UN | " لقد صوتت إسرائيل دائما ضد القرار المعنون ' جامعة القدس للاجئين الفلسطينيين ' ، ولم يتغير موقفها منه. |
Israël a constamment voté contre la résolution intitulée Université de Jérusalem'Al Qods'pour les réfugiés de Palestine, et sa position demeure inchangée. | UN | " لقد صوتت إسرائيل دائما ضد القرار المعنون جامعة القدس للاجئين الفلسطينيين، ولم يتغير موقفها منه. |
Opinion du Gouvernement de la République de Turquie sur la résolution intitulée " Droits de l'homme et terrorisme " (1995/43) adoptée par | UN | آراء حكومة جمهورية تركيا بشأن القرار المعنون " حقوق اﻹنسان والارهاب " |
Je voudrais réitérer la gratitude de la Syrie à tous les États qui se sont portés coauteurs de la résolution intitulée < < Le Golan syrien > > . Je tiens également à remercier tous les pays qui ont voté pour cette résolution. | UN | أكرر شكر بلادي، سورية، لجميع الدول التي تبنت مشروع القرار المعنون: " الجولان السوري " وأشكر الدول التي صوّتت لصالحه. |
La Fédération de Russie a toujours appuyé la résolution intitulée < < Missiles > > et elle a voté pour elle à la présente session également. | UN | لقد كان تقليدا متبعا لدى الاتحاد الروسي أن يؤيد القرار المعنون " القذائف " ، فصوتنا تأييدا له في هذه الدورة أيضا. |
À notre avis, la résolution intitulée < < La situation des droits de l'homme au Bélarus > > ne crée pas d'obligation politique ou autre pour le Bélarus. | UN | نحـن نرى أن القرار المعنون " حالة حقوق الإنسان في بيلاروس " لا يلزم بيلاروس بأية التزامات سياسية أو غيرها. |
Rapport du Secrétaire général sur l'application de la résolution intitulée < < Surmonter la crise : un Pacte mondial pour l'emploi > > | UN | تقرير الأمين العام عن القرار المعنون " التعافي من الأزمة المالية والاقتصادية العالمية: ميثاق عالمي لتوفير فرص العمل " |
28. Nous réitérons notre soutien à l'initiative du Groupe des 77, traduite par la résolution intitulée < < Prévention des pratiques de corruption et du transfert illégal de fonds " et adoptée par l'Assemblée générale des Nations Unies lors de sa cinquante-quatrième session. | UN | 28- إننا نؤكد مجددا دعمنا لمبادرة مجموعة ال77 حول القرار المعنون " منع ممارسات الفساد والتحويل غير المشروع للأموال " والذى اعتمدته الجمعية العامة للأمم المتحدة فى دورتها الرابعة والخمسين. |
2. Souscrit à la résolution intitulée «Le millénaire de l’espace : la Déclaration de Vienne sur l’espace et le développement humain»20; | UN | ٢ - تؤيد القرار المعنون " اﻷلفية الفضائية: إعلان فيينا بشأن الفضاء والتنمية البشرية " )٠٢(؛ |
Lors de la session précédente de l'Assemblée, les pays d'Amérique centrale s'étaient portés coauteurs de la résolution intitulée " Une culture de la paix " , qui a été examinée par la Troisième Commission. | UN | وفي الدورة السابقة للجمعية، قدمت بلدان أمريكا الوسطى مشروع القرار المعنون " ثقافة للسلام " ، الذي نظرت فيه اللجنة الثالثة. |
Aujourd'hui, l'Assemblée générale a décidé d'améliorer le statut de la représentation de la Palestine en adoptant à une majorité écrasante la résolution intitulée «Participation de la Palestine aux travaux de l'Organisation des Nations Unies», en dépit des pressions, des campagnes, voire des menaces. | UN | اليوم قررت الجمعية العامة رفع مستوى تمثيل فلسطين، باعتمادها بأغلبية ساحقة القرار المعنون " مشاركة فلسطين في أعمال اﻷمم المتحدة " ، بالرغم من الضغوط والحملات بل وحتى التهديدات. |
Prenant note de l'adoption par la Sous-Commission de la lutte contre les mesures discriminatoires et de la protection des minorités de la Commission des droits de l'homme, à sa quarante-neuvième session, de la résolution intitulée " Promotion du dialogue sur les questions relatives aux droits de l'homme " , | UN | وإذ تحيط علما باعتماد القرار المعنون " تعزيز الحوار بشأن مسائل حقوق اﻹنسان " اللجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية اﻷقليات التابعة للجنة حقوق اﻹنسان في دورتها التاسعة واﻷربعين، |
Depuis un certain nombre d'années, l'Albanie est le principal auteur de la résolution intitulée «Situation des droits de l'homme au Kosovo». | UN | لقد دأبت ألبانيا طوال عدد من السنين على وضع الصياغة الرئيسية للقرار المعنون " حالة حقوق اﻹنسان في كوسوفو " . |
S'agissant de la résolution intitulée < < Division des droits des Palestiniens (Secrétariat) > > , comme nous l'avons indiqué l'an dernier, le Canada s'interroge sur le bien-fondé des travaux de cette Division. | UN | وفيما يتعلق بالقرار المعنون " شعبة حقوق الفلسطينيين بالأمانة العامة " ، وكما أشرنا في السنة الماضية، فإن كندا تشك في قيمة عمل تلك الشعبة. |
Ils ont aussi voté en faveur de la résolution intitulée < < Le risque de prolifération nucléaire au Moyen-Orient > > (résolution 59/106). | UN | وصوتت هولندا لصالح قرار عنوانه " خطر انتشار الأسلحة النووية في الشرق الأوسط " (القرار 59/106). |
1. Dans la résolution intitulée " Programme de travail pour la période transitoire " qu'il a adoptée à sa sixième session (document A/AC.241/L.24), le CIND a décidé de charger le Groupe de travail I de faire à la Conférence des Parties des recommandations concernant la désignation d'un secrétariat permanent et les mesures à prendre pour en assurer le fonctionnement. | UN | ١- قررت لجنة التفاوض الحكومية الدولية، في قرارها المعنون " برنامج العمل للفترة المؤقتة " الذي اعتمد في الدورة السادسة )الوثيقة A/AC.241/L.24(، أن تحيل إلى الفريق العامل اﻷول مسألة تقديم توصيات إلى مؤتمر اﻷطراف بشأن تعيين أمانة عامة دائمة ووضع ترتيبات لممارسة عملها. |
Il a également voté en faveur de la résolution intitulée < < Le risque de prolifération nucléaire au Moyen-Orient > > . | UN | وأيدت كندا أيضا قرارا بعنوان " خطر الانتشار النووي في الشرق الأوسط " . |