"la réunion a recommandé que" - Translation from French to Arabic

    • وأوصى الاجتماع بأن
        
    • أوصى الاجتماع بأن
        
    • وأوصى الاجتماع بإجراء
        
    la Réunion a recommandé que la CESAO assure le secrétariat de l'équipe de travail interorganisations. UN وأوصى الاجتماع بأن تقوم اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا بأعمال اﻷمانة لفرقة العمل المشتركة بين الوكالات.
    la Réunion a recommandé que les organismes des Nations Unies envisagent la possibilité d'une planification plus dynamique et plus souple, portant sur une période plus courte. UN وأوصى الاجتماع بأن تنظر منظومة اﻷمم المتحدة في اتباع نهج يتيح قدرا أكبر من الدينامية والمرونة في التخطيط على نطاق المنظومة خلال فترة زمنية أقصر.
    la Réunion a recommandé que, dans un premier temps, on réalise une étude portant sur des cas concrets de commerce international de produits chimiques faisant l'objet de nombreuses interdictions. UN وأوصى الاجتماع بأن يتم، كخطوة أولى، إجراء دراسة بشأن اﻷوضاع الفعلية للتجارة الدولية في المواد الكيميائية المحظورة على نطاق واسع.
    la Réunion a recommandé que les stratégies de réforme de la justice pénale dans les pays en sortie de conflit s'inscrivent dans le cadre des plans plus larges de réconciliation. UN وقد أوصى الاجتماع بأن تُدرج استراتيجيات إصلاح العدالة الجنائية في البلدان التي هي في حالات ما بعد النـزاع ضمن إطار تنفيذ خطط تصالحية أوسع نطاقا.
    11. En conséquence, la Réunion a recommandé que les postes de vice-président de la Conférence soient répartis comme suit : UN ١١- وبناء على ذلك أوصى الاجتماع بأن يجري توزيع مناصب نواب رئيس المؤتمر على النحو التالي:
    la Réunion a recommandé que le secrétariat informe périodiquement tous les organes conventionnels sur ce sujet; une réunion d'information a en conséquence été prévue à la session du Comité en cours. UN وأوصى الاجتماع بأن تقدم الأمانة إحاطة إعلامية بشأن المسألة إلى جميع هيئات المعاهدات بشكل دوري؛ ومن المقرر بالتالي تقديم إحاطة إعلامية خلال الدورة الحالية للجنة.
    la Réunion a recommandé que les présidents des organes de suivi des traités relatifs aux droits de l'homme transmettent le projet de directives et le rapport de la réunion intercomités à leurs comités respectifs pour que ceux-ci inscrivent la question à leurs ordres du jour à titre prioritaire. UN وأوصى الاجتماع بأن يحيل رؤساء الهيئات المنشأة بمعاهدات حقوق الإنسان مشروع المبادئ التوجيهية وتقرير الاجتماع المشترك بين اللجان إلى لجانهم لمناقشته كبند يحظى بالأولوية في جدول أعمالها.
    la Réunion a recommandé que le Programme se concentre en particulier sur le renforcement des processus législatif, administratif et électoral, le rétablissement de l'administration civile, l'amélioration et la démocratisation des processus d'administration publique et le renforcement des liens avec le secteur public. UN وأوصى الاجتماع بأن يركز البرنامج، على وجه الخصوص، على تعزيز اﻹدارة التشريعية والعمليات الانتخابية، وإصلاح اﻹدارة المدنية، وتحسين عمليات اﻹدارة العامة بحيث تأخذ باﻷساليب الديمقراطية، وتعزيز الروابط مع القطاع الخاص.
    10. la Réunion a recommandé que les principes et recommandations soient rédigés de manière à ne pas faire de différenciation entre les sexes, qu'un glossaire des termes soit inclus et que le Secrétariat tienne compte des nombreux changements détaillés de rédaction qui ont été notés tout au long de la réunion. UN ١٠ - وأوصى الاجتماع بأن تُصاغ المبادئ والتوصيات بلغة محايدة بالنسبة للجنسين وبأن يُرفق بها مَسرد للمصطلحات، وبأن تُدرِج اﻷمانة العامة تغييرات الصياغة التفصيلية العديدة التي بُحِثت في الاجتماع.
    la Réunion a recommandé que le Programme se concentre en particulier sur le renforcement des processus législatif, administratif et électoral, le rétablissement de l'administration civile, l'amélioration et la démocratisation des processus d'administration publique et le renforcement des liens avec le secteur public. UN وأوصى الاجتماع بأن يركز البرنامج، على وجه الخصوص، على تعزيز اﻹدارة التشريعية والعمليات الانتخابية، وإصلاح اﻹدارة المدنية، وتحسين عمليات اﻹدارة العامة بحيث تأخذ باﻷساليب الديمقراطية، وتعزيز الروابط مع القطاع الخاص.
    18. la Réunion a recommandé que les activités et projets communs soient financés en partie, autant que faire se peut, par les centres de liaison et/ou les institutions concernées. UN ١٨ - وأوصى الاجتماع بأن اﻷنشطة والمشاريع المشتركة يجب أن تمول، جزئيا، من قبل مراكز التنسيق و/أو الوكالات المشاركة المعنية.
    la Réunion a recommandé que l'Équipe de directeurs régionaux s'intéresse davantage aux questions propres à la région des Caraïbes et qu'elle soit chargée de suivre la mise en œuvre des activités régionales s'inscrivant dans le cadre stratégique régional et d'établir des rapports à ce sujet. UN وأوصى الاجتماع بأن يولي الفريق مزيدا من الاهتمام للمسائل الخاصة بمنطقة البحر الكاريبي، مشيرا إلى إمكانية أن يصبح الفريق مسؤولا عن الرصد والتبليغ بشأن تنفيذ الأنشطة المتفق عليها في سياق الإطار على الصعيد الإقليمي.
    54. la Réunion a recommandé que la formation en matière de justice pénale qui serait mise au point au niveau régional comprenne un volet sur les instruments juridiques régionaux et internationaux existants. UN 54- وأوصى الاجتماع بأن يتضمّن التدريب في مجال العدالة الجنائية الذي يوضع على المستوى الإقليمي عنصراً يتصل بالصكوك القانونية الإقليمية والدولية القائمة.
    34. la Réunion a recommandé que les États Membres soient encouragés à appliquer pleinement la Convention contre la criminalité organisée et à s'assurer, ce faisant, de la pleine application de ses dispositions en cas de traite des personnes et de trafic de migrants. UN 34- وأوصى الاجتماع بأن تُشجَّع الدول الأعضاء على تنفيذ اتفاقية الجريمة المنظمة تنفيذا كاملا، وكفالة الاستفادة بذلك استفادة كاملة من أحكامها في قضايا الاتجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين.
    32. la Réunion a recommandé que sa trente et unième session se tienne en même temps que la réunion annuelle du Groupe de travail des Nations Unies sur l'information géographique. UN 32- وأوصى الاجتماع بأن تُعقَدَ دورتُه الحادية والثلاثون مقترنة بالاجتماع السنوي لفريق الأمم المتحدة العامل المعني بالمعلومات الجغرافية.
    Vu l'insuffisance des données actuellement disponibles, la Réunion a recommandé que l'ONUDC réalise une étude approfondie sur la cybercriminalité et fournisse aux États Membres des informations et des données exhaustives. UN ونظراً للنقص الحالي في البيانات، أوصى الاجتماع بأن يجري المكتب المعني بالمخدِّرات والجريمة دراسة مستفيضة عن الجريمة السيبرانية وبأن يزوِّد الدول الأعضاء ببيانات ومعلومات شاملة عنها.
    11. la Réunion a recommandé que les efforts déployés en matière de prévention du crime et de justice pénale soient clairement axés sur les jeunes. UN 11- أوصى الاجتماع بأن تركّز جهود منع الجريمة والعدالة الجنائية بشدة على الشباب.
    S'agissant de lutte contre le trafic de migrants, la Réunion a recommandé que la question des migrations soit prise en compte non seulement dans les programmes de sécurité mais aussi et surtout dans les programmes de développement. UN وفيما يتعلق بمكافحة تهريب المهاجرين، أوصى الاجتماع بأن تدرج مسألة الهجرة لا في برنامج الأمن فحسب وإنما أن تدرج قبل كل شيء في برنامج التنمية.
    58. Pour la note de stratégie nationale, la Réunion a recommandé que le Gouvernement et les agences des Nations Unies impliquées dans l'exercice initient les discussions dans les premières semaines de 1994, pour fixer l'approche méthodologique et le calendrier de travail. UN ٥٨ - وفيما يتعلق بمذكرة الاستراتيجية الوطنية، أوصى الاجتماع بأن تبدأ الحكومة ووكالات اﻷمم المتحدة المشتركة في العملية مناقشات في اﻷسابيع اﻷولى من عام ١٩٩٤ لوضع اﻷسلوب المنهجي والجدول الزمني.
    10. la Réunion a recommandé que la Conférence ministérielle convoque des séances plénières informelles en sessions du matin et de l'après-midi au cours desquelles les interventions se feront de la tribune sur les sujets spécifiques suivants : UN ١٠ - أوصى الاجتماع بأن يعقد المؤتمر الوزاري جلسات عامة غير رسمية في الصباح وبعد الظهر يدلي فيها المندوبون بآرائهم حول البنود المحددة التالية:
    9. la Réunion a recommandé que les États de la région renforcent la mise en commun des informations et des meilleures pratiques sur toutes les questions de fond et tous les thèmes qu'elle examinait. UN 9- أوصى الاجتماع بأن تعزِّز دول المنطقة تبادل المعلومات وأفضل الممارسات بشأن البنود الموضوعية ومواضيع حلقات العمل المعروضة عليه لكي ينظر فيها.
    40. la Réunion a recommandé que des études soient effectuées pour décrire en détail le phénomène de la délinquance urbaine et déterminer les meilleurs moyens d'y répondre. UN 40- وأوصى الاجتماع بإجراء دراسات لتقديم وصف كامل لظاهرة الجرائم في المدن وأفضل طريقة للتصدي لها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more