"la réunion au" - Translation from French to Arabic

    • الاجتماع الذي
        
    • الاجتماع في
        
    • الاجتماع إلى
        
    • الاجتماع على
        
    • وفي الاجتماع
        
    • اجتماع الدول اﻷطراف
        
    • من انعقاد الاجتماع
        
    La Commission, par l'intermédiaire du Secrétaire général, avise l'État côtier qui a présenté une demande, au moins soixante jours à l'avance, de la date et du lieu de la réunion au cours de laquelle la demande sera examinée. UN تخطر اللجنة، عن طريق الأمين العام، الدولة الساحلية التي قدمت طلبا، بتاريخ ومكان عقد الاجتماع الذي سيدرس فيه الطلب، وذلك قبل ستين يوما على الأقل من تاريخ افتتاح الاجتماع.
    Je suis convaincu que la réunion au niveau des ministres des affaires étrangères, que prépare actuellement le Groupe de contact, apportera un élan précieux au processus de paix. UN وإنني لعلى اقتناع بأن الاجتماع الذي سيعقد على مستوى وزراء الخارجية، والذي يقوم حاليا فريق الاتصال بإعداده، يمكن أن يوفر زخما قيما لعملية السلام.
    Toutes les décisions prises par la réunion au sujet des questions financières et budgétaires du Tribunal l'ont été sur la base des recommandations du groupe de travail. UN واستند الاجتماع في كل ما اتخذه من قرارات بشأن المسائل المالية والمتعلقة بالميزانية، إلى توصيات الفريق العامل.
    Les participants sont convenus de confier l'établissement de la version définitive du rapport de la réunion au Rapporteur, agissant en consultation avec le Président. UN واتفق المشاركون على تكليف المقرر بأن ينسق مع الرئيس ويضع تقرير الاجتماع في صورته النهائية.
    Les deux coprésidents transmettront les conclusions de la réunion au Président de l'Assemblée générale. UN ويحيل الرئيسان نتائج الاجتماع إلى رئيس الجمعية العامة.
    Conformément à la pratique établie, il demande à tous les membres du Comité et aux observateurs d'être représentés à la réunion au niveau des ambassadeurs. UN وتمشيا مع الممارسة المتبعة، طلب الرئيس إلى جميع أعضاء اللجنة والمراقبين أن يكون ممثلين في الاجتماع على مستوى السفراء.
    4. Lors de la réunion au cours de laquelle le Comité est créé, la Conférence des Parties élit la moitié des [huit] membres du Comité pour un mandat et la moitié des [sept] membres pour deux mandats. UN 4 - وفي الاجتماع الذي تُنشأ فيه اللجنة، ينتخب مؤتمر الأطراف نصف [ثمانية] أعضاء اللجنة لفترة ولاية واحدة، ونصف [سبعة] أعضاء لفترتي ولايتين.
    En règle générale, aucune proposition n'est discutée ni mise aux voix, à une séance de la Réunion, si le texte n'en a pas été distribué à toutes les délégations dans les langues de la réunion au plus tard la veille de la séance. UN وكقاعدة عامة، لا يجوز أن يناقش أي مقترح، أو أن يطرح للتصويت، في أي اجتماع ما لم تكن قد عممت نسخ منه بجميع لغات اجتماع الدول اﻷطراف على جميع الوفود في موعد أقصاه اليوم السابق ليوم انعقاد تلك الجلسة.
    La Commission, par l'intermédiaire du Secrétaire général, avise l'État côtier qui a présenté une demande, au moins soixante jours à l'avance, de la date et du lieu de la réunion au cours de laquelle la demande sera examinée. UN تخطر اللجنة، عن طريق اﻷمين العام، الدولة الساحلية التي قدمت طلبا، بتاريخ ومكان عقد الاجتماع الذي سيدرس فيه الطلب، وذلك قبل ستين يوما على اﻷقل من تاريخ افتتاح الاجتماع.
    La Commission, par l'intermédiaire du Secrétaire général, avise l'État côtier qui a présenté une demande, au moins soixante jours à l'avance, de la date et du lieu de la réunion au cours de laquelle la demande sera examinée. UN تخطر اللجنة، عن طريق اﻷمين العام، الدولة الساحلية التي قدمت طلبا، بتاريخ ومكان عقد الاجتماع الذي سيدرس فيه الطلب، وذلك قبل ستين يوما على اﻷقل من تاريخ افتتاح الاجتماع.
    Le PNUD a été invité à présider la réunion au cours de laquelle le mandat du Groupe de travail a été établi et la version préliminaire des directives révisée en vue de la mise en place du système au niveau national. UN وقد دعي برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الى ترؤس هذا الاجتماع الذي حددت فيه اختصاصات الفريق العامل وجرى فيه استعراض مشروع المبادئ التوجيهية لتنفيذ نظام المعلومات المذكور على الصعيد الوطني.
    Le PNUD a été invité à présider la réunion au cours de laquelle le mandat du Groupe de travail a été établi et la version préliminaire des directives révisée en vue de la mise en place du système au niveau national. UN وقد دعي برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الى ترؤس هذا الاجتماع الذي حددت فيه اختصاصات الفريق العامل وجرى فيه استعراض مشروع المبادئ التوجيهية لتنفيذ نظام المعلومات المذكور على الصعيد الوطني.
    La Commission, par l'intermédiaire du Secrétaire général, avise l'État côtier qui a présenté une demande, au moins soixante jours à l'avance, de la date et du lieu de la réunion au cours de laquelle la demande sera examinée. UN تبلغ اللجنة، عن طريق اﻷمين العام، الدولة التي قدمت طلبا، بتاريخ ومكان عقد الاجتماع الذي سينظر فيه في الطلب، وذلك قبل ستين يوما على اﻷقل من تاريخ افتتاح الاجتماع.
    Les participants sont convenus de confier l'établissement de la version définitive du rapport de la réunion au Rapporteur, agissant en consultation avec le Président. UN واتفق المشاركون على تكليف المقرر بأن ينسق مع الرئيس ويضع تقرير الاجتماع في صورته النهائية.
    la réunion au siège des forces gouvernementales a été suivie d'une réunion à la résidence de Booh Booh, à laquelle Bagosora et l'officier de liaison des forces gouvernementales étaient présents. UN وعقب هذا الاجتماع في مقر قوات الحكومة، عقد اجتماع آخر في منزل بوه بوه حضره باغوسورا وضابط اتصال تابع لقوات الحكومة.
    L'Office a alors décidé d'organiser la réunion au Siège, à Vienne. UN وقرّر المكتب عندئذ أن يستضيف الاجتماع في مقره في فيينا.
    Il a également fait valoir l'importance et l'utilité de la réunion au regard de l'évaluation de la mise en œuvre régionale des décisions issues du Sommet mondial pour le développement durable dans ces domaines. UN ونوه أيضا بأهمية ومغزى الاجتماع في تقييم تنفيذ نتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة في المنطقة في تلك المجالات.
    Des représentants de ces ONG ont présenté les conclusions de la réunion au Forum social, afin que celuici bénéficie de leur apport. UN وقدم ممثلو الاجتماع استنتاجات ذلك الاجتماع إلى المنتدى الاجتماعي كوسيلة لضمان إسهام المنظمات غير الحكومية في المنتدى.
    Les deux coprésidents transmettront les conclusions de la réunion au Président de l'Assemblée générale. UN ويحيل الرئيسان نتائج الاجتماع إلى رئيس الجمعية العامة.
    Il a convenu de confier la finalisation du rapport de la réunion au Secrétariat, en consultation avec le Vice-président en sa qualité de Rapporteur également, et en consultation avec le Président. UN واتفقت على إسناد مهمة إكمال تقرير الاجتماع إلى الأمانة، بالتشاور مع نائب الرئيس الذي يعمل أيضاً مقرراً، ومع الرئيس.
    Toutefois, les mouvements rebelles ont refusé de participer à la réunion, au motif qu'ils ne souhaitaient pas renégocier les arrangements déjà conclus à Paris. UN بيد أن حركات المتمردين رفضت حضور الاجتماع على أساس أنها لا تود أن تتفاوض من جديد بشأن تفاهم تم التوصل إليه في باريس.
    S'ajoutant à la réunion au niveau des ambassadeurs, qui se tient à New York, le Comité directeur, qui, lui, siège dans la région, apporte déjà la preuve de son utilité en tant que centre d'échanges d'informations sur la situation en Somalie et d'évaluation de cette dernière. UN فإضافة إلى الاجتماع على مستوى السفراء، الذي سينعقد في نيويورك، فإن اللجنة الدائمة التي تجتمع في المنطقة قد برهنت عن قيمتها كمنتدى لتبادل المعلومات والتقييمات بشأن الحالة في الصومال.
    4. Lors de la réunion au cours de laquelle le Comité est créé, la Conférence des Parties élit huit membres du Comité pour un mandat et sept membres pour deux mandats. UN 4 - وفي الاجتماع الذي تُنشأ فيه اللجنة، ينتخب مؤتمر الأطراف ثمانية أعضاء في اللجنة لفترة ولاية واحدة، وسبعة أعضاء لفترتي ولايتين.
    En règle générale, aucune proposition n'est discutée ni mise aux voix, à une séance de la Réunion, si le texte n'en a pas été distribué à toutes les délégations dans les langues de la réunion au plus tard la veille de la séance. UN وكقاعدة عامة، لا يجوز أن يناقش أي مقترح، أو أن يطرح للتصويت، في أي اجتماع ما لم تكن قد عممت نسخ منه بجميع لغات اجتماع الدول اﻷطراف على جميع الوفود في موعد أقصاه اليوم السابق ليوم انعقاد تلك الجلسة.
    Les propositions doivent être soumises 20 semaines avant la réunion au cours de laquelle elles seront examinées, afin d'accorder suffisamment de temps pour que les nouvelles propositions puissent être établies et distribuées trois mois avant la date de la réunion. UN ويتعين تقديم الاقتراحات قبل 20 أسبوعا من انعقاد الاجتماع الذي ستناقش فيه، بغية ضمان الوقت الكافي للإعداد لتوزيع الاقتراحات الجديدة وتوزيعها قبل ثلاثة أشهر من انعقاد الاجتماع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more