"la réunion commémorative extraordinaire de" - Translation from French to Arabic

    • الاجتماع التذكاري الخاص
        
    Je déclare close la Réunion commémorative extraordinaire de l'Assemblée générale à l'occasion du cinquantième anniversaire de l'Organisation des Nations Unies. UN وأعلن اختتام الاجتماع التذكاري الخاص للجمعية العامة بمناسبة الذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة.
    5. Exprime sa profonde gratitude au pays hôte pour les dispositions qu'il a prises en vue de faciliter le déroulement de la Réunion commémorative extraordinaire de l'Assemblée générale; UN ٥ - تعرب عن تقديرها العميق للبلد المضيف للترتيبات التي أعدها لدعم إدارة الاجتماع التذكاري الخاص للجمعية العامة؛
    Réponses reçues à l'invitation du Secrétaire général et organisation de la Réunion commémorative extraordinaire de l'Assemblée générale à l'occasion du cinquantenaire de l'ONU : note du Secrétariat UN حالة الردود على دعوة اﻷمين العام وتنظيم الاجتماع التذكاري الخاص للجمعية العامة للاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة: مذكرة من اﻷمين العام
    Organisation de la liste des orateurs pour la Réunion commémorative extraordinaire de l'Assemblée générale à l'occasion du cinquantenaire de l'ONU : projet de résolution présenté par le Président UN تنظيم قائمة المتكلمين في الاجتماع التذكاري الخاص للجمعية العامة بمناسبة الذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة: مشروع قرار مقدم من الرئيس
    Projet de déclaration présenté par le Bureau pour adoption à la Réunion commémorative extraordinaire de l'Assemblée générale à l'occasion du cinquantième anniversaire de l'ONU UN مشروع إعلان يعتمد في الاجتماع التذكاري الخاص للجمعية العامة بمناسبة الذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة مقدم من المكتب
    Le Président rappelle aux délégations l'importance de res-pecter la limite de cinq minutes pour les déclarations qui seront faites durant la Réunion commémorative extraordinaire de l'As-semblée générale à l'occasion du cinquantième anniversaire de l'Organisation des Nations Unies. UN وذكﱠر الرئيس الوفود بأهمية المحافظة على حد الخمسة دقائق للبيانات التي ستلقى في أثناء الاجتماع التذكاري الخاص الذي ستعقده الجمعية العامة بمناسبة الذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة.
    Rappelons-nous du message qui a été transmis par les dirigeants du monde lors de la Réunion commémorative extraordinaire de cet organe : l'Organisation a besoin d'être sérieusement réorganisée afin d'être prête à relever les défis des années à venir. UN دعونا نتذكر الرسالة التي وجهها زعماء العالم خــلال الاجتماع التذكاري الخاص الــذي عقدتــه هذه الهيئة: إن المنظمة بحاجة الى إجراء إعادة تنظيم جادة حتى تكون مستعدة لمواجهة تحديات السنوات المقبلة.
    5. Exprime sa profonde gratitude au pays hôte pour les dispositions qu'il a prises en vue de faciliter le déroulement de la Réunion commémorative extraordinaire de l'Assemblée générale; UN ٥ - تعرب عن تقديرها البالغ للبلد المضيف للترتيبات التي أعدها دعما لتنظيم الاجتماع التذكاري الخاص للجمعية العامة؛
    À la Réunion commémorative extraordinaire de l'Assemblée générale à l'occasion du cinquantième anniversaire, ma délégation a été déçue de voir qu'une certaine délégation quittait sa place chaque fois qu'un pays qu'elle considérait comme ennemi prenait la parole à la tribune. UN وقد خاب أمل وفدي إلى الاجتماع التذكاري الخاص للذكرى الخمسيـــن عندما أخلى وفد معين مقعده حينما اعتلى المنصة بلد ينظر إليه على أنه عدو.
    Lors de la Réunion commémorative extraordinaire de l'Assemblée générale à l'occasion de la célébration du cinquantième anniversaire de l'Organisation des Nations Unies, le Premier Ministre du Japon, M. Tomiichi Murayama, a souligné qu'en ce qui concerne la réforme du Conseil de sécurité le moment était venu d'agir. UN وفي الاجتماع التذكاري الخاص للجمعية العامة بمناسبة الذكرى الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة، ركز رئيس وزراء اليابان، توميتشي موراياما، على أنه، بالنسبة لقضية إصلاح مجلس اﻷمن هذه، قد آن اﻷوان للعمل.
    Dans son allocution lors de la Réunion commémorative extraordinaire de l'Assemblée générale à l'occasion du cinquantième anniversaire de l'Organisation des Nations Unies, feu le Premier Ministre d'Israël, Itzhak Rabin, a dit : UN وفي البيان الذي أدلى به رئيس وزراء اسرائيل الراحل اسحق رابين في الاجتماع التذكاري الخاص للجمعية العامة بمناسبة الذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة قال:
    5. Exprime sa profonde gratitude au pays hôte pour les dispositions qu'il a prises en vue de faciliter le déroulement de la Réunion commémorative extraordinaire de l'Assemblée générale; UN ٥ " - تعرب عن تقديرها العميق للبلد المضيف للترتيبات التي أعدها لدعم إدارة الاجتماع التذكاري الخاص للجمعية العامة؛
    Les manifestations de bonnes intentions tendant à préserver l'esprit de la Charte que nous avons entendues tout au long du débat, lors de la Réunion commémorative extraordinaire de l'Assemblée, devraient renforcer la détermination des États Membres de ne pas mettre en péril les principes fondamentaux de notre vénérable institution. UN وينبغــي لعبارات النوايا الطيبة للحفاظ على روح الميثاق وهي العبارات التي سمعناها بشكل ثابت خلال المناقشة في الاجتماع التذكاري الخاص للجمعية العامة أن تقـــوي مــن عزم الدول اﻷعضاء على عدم إلحاق الضرر بالمعتقدات اﻷساسية لمؤسستنا التي نوقرها كثيرا.
    Le Président de l'Ukraine, M. Koutchma, dans l'allocution prononcée à la Réunion commémorative extraordinaire de l'Assemblée générale, a proposé la mise en place d'un conseil de sécurité économique, dont il a décrit l'objectif principal comme suit : UN إن رئيس أوكرانيا، السيد ليونيد كوشمه، في بيانه أمام الاجتماع التذكاري الخاص للجمعية العامة بمناسبة الذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة، عندما اقترح إنشـــاء مجلس لﻷمن الاقتصادي، وصف الهدف الرئيسي منه على النحو اﻵتي:
    En cette année du cinquantième anniversaire de l'Organisation des Nations Unies, et quelques semaines après la Réunion commémorative extraordinaire de l'Assemblée générale, les États Membres comptent, à juste titre, que l'ONU sera capable de réagir efficacement aux problèmes mondiaux les plus pressants. UN وفي عام الاحتفال بالذكرى الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة وبعد أسابيع قليلة من الاجتماع التذكاري الخاص للجمعية العامة تتوقع الدول اﻷعضاء عن حق أن تصبح اﻷمم المتحدة قادرة على الاستجابة بفعالية لمعظم المشاكل العالمية الملحة.
    L'importance accordée par l'OCI à la coopération avec l'ONU a également été clairement réaffirmée par le Secrétaire général de l'OCI, lorsque M. Algabid a pris la parole à la Réunion commémorative extraordinaire de l'Assemblée générale tenue le mois dernier à l'occasion du cinquantième anniversaire de l'ONU. UN واﻷهمية التي توليها منظمة المؤتمر اﻹلاسلامي للتعاون مع اﻷمم المتحدة قد أكد عليها من جديد، وبعبارات قاطعة، اﻷمين العام لمنظمة المؤتمر الاسلامي، عندما خاطب السيد الغابر الاجتماع التذكاري الخاص للجمعية العامة في الشهر الماضي بمناسبة الذكرى الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة.
    Projet de déclaration devant être adopté à la Réunion commémorative extraordinaire de l'Assemblée générale à l'occasion du cinquantième anniversaire de l'ONU — propositions soumises par le Groupe des pays non alignés UN مشروع إعلان يعتمد في الاجتماع التذكاري الخاص للجمعية العامة بمناسبة الذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة - مقترحات مقدمة من مجموعة بلدان عدم الانحياز
    Lors de la Réunion commémorative extraordinaire de l'Assemblée générale à l'occasion du cinquantième anniversaire, il est prévu qu'à la mi-octobre un programme d'une journée sera consacré à l'étude du rôle des organisations non gouvernementales dans les activités des Nations Unies. UN وعلاوة على ذلك، فإنه في سياق الاجتماع التذكاري الخاص للجمعية العامة للاحتفال بالذكرى الخمسين لﻷمم المتحدة، هناك خطط لتنظيم برنامج للمنظمات غير الحكومية مدته يوم واحد في منتصف تشرين اﻷول/اكتوبر لدراسة دور المنظمات غير الحكومية في أعمال اﻷمم المتحدة.
    991. D'autres manifestations importantes doivent encore se dérouler dans le cadre de cet anniversaire, notamment la Réunion commémorative extraordinaire de l'Assemblée générale, qui doit se tenir au Siège du 22 au 24 octobre 1995, et la commémoration de la première Assemblée générale à Londres, en janvier 1996. UN ٩٩١ - ومازلنا في انتظار الجوانب اﻷساسية لهذا العام المَعْلم، ومنها الاجتماع التذكاري الخاص للجمعية العامة الذي سيعقد في الفترة من ٢٢ إلى ٢٤ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥، والاحتفال في لندن، في كانون الثاني/يناير ١٩٩٦، بذكرى الدورة اﻷولى للجمعية العامة.
    13. Les chefs de gouvernement ont attaché une importance particulière au fait que leur réunion soit organisée l'année du cinquantenaire de l'Organisation des Nations Unies et ils ont rappelé que nombre d'entre eux avaient participé à la Réunion commémorative extraordinaire de l'Assemblée générale et souscrit à la Déclaration adoptée à cette occasion. UN ١٣ - وأولى رؤساء الحكومات أهمية خاصة لانعقاد اجتماعهم في ذكرى مرور ٥٠ سنة على إنشاء اﻷمم المتحدة، وذكروا بأن كثيرين منهم قد اشتركوا في الاجتماع التذكاري الخاص الذي عقدته الجمعية العامة لﻷمم المتحدة وأقروا اﻹعلان الذي اعتمدته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more