"la réunion du conseil des ministres" - Translation from French to Arabic

    • اجتماع مجلس وزراء
        
    • اجتماع المجلس الوزاري
        
    • اجتماع مجلس الوزراء
        
    De même, ils ont ignoré la décision récemment prise à la réunion du Conseil des ministres de la CSCE à Rome. UN وفي الوقت ذاته، تم تجاهل القرار المتخذ مؤخرا في اجتماع مجلس وزراء مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا المعقود في روما.
    la réunion du Conseil des ministres de la Communauté UN اﻹعلان النهائي الذي اعتمده اجتماع مجلس وزراء مجموعة
    Comme le Ministre des affaires étrangères de l'Ukraine, M. Borys Tarasyuk, l'a souligné dans sa déclaration à la réunion du Conseil des ministres de l'OSCE à Oslo le 2 décembre de cette année, UN وكما أكد السيد بوريس تاراسيوك، وزير خارجية أوكرانيا، في البيان الذي أدلى به في اجتماع مجلس وزراء منظمة الأمن والتعاون في أوروبا في أوسلو في ٢ كانون اﻷول/ديسمبر من هذا العام،
    On espérait qu'il serait prêt à temps pour la réunion du Conseil des ministres, mais des négociations sont encore nécessaires. UN وعلى الرغم من التوقعات بأن يتم الانتهاء من وضع هذا اﻹطار بحلول موعد اجتماع المجلس الوزاري المقبل، لا يزال يلزم إجراء مزيد من المفاوضات.
    Au cours de la réunion du Conseil des ministres tenue hier après-midi, le chef de la délégation éthiopienne aux pourparlers indirects tenus à Alger a fourni des explications sur la proposition de l'OUA. UN وأثناء اجتماع مجلس الوزراء بعد ظهر أمس، قدم رئيس الوفد الإثيوبي في مباحثات القرب المعقودة في الجزائر العاصمة إيضاحات بشأن الاقتراح الذي قدمته منظمة الوحدة الأفريقية.
    En raison de la réunion du Conseil des ministres ACP, qui s’est tenue au même moment, je n’ai pas pu assister à tous vos débats. UN وبسبب التزاماتي اﻷخرى مع اجتماع مجلس وزراء مجموعة دول أفريقيا والبحر الكاريبي والمحيط الهادئ الذي تواكب انعقاده مع انعقاد الحلقة الدراسية، فإنني لم أتمكن من حضور كل مداولاتكم.
    En août 2007, le Botswana a eu le privilège d'accueillir la réunion du Conseil des ministres du Groupe d'Afrique orientale et australe contre le blanchiment de capitaux. UN وقال إن بوتسوانا قد حظيت في آب/ أغسطس 2007 باستضافة اجتماع مجلس وزراء دول مجموعة شرق وجنوب أفريقيا لمكافحة غسل الأموال.
    15. Les ministres ont remercié le Portugal et la ville de Cascais de l'accueil chaleureux et de l'hospitalité fraternelle qu'ils ont réservés à tous les participants de la réunion du Conseil des ministres de la CPLP. UN ١٥ - وأعرب الوزراء عن امتنانهم للبرتغال ولمدينة كاسكايس على حفاوة الاستقبال وكرم الضيافة اللذين حظي بهما المشاركون في اجتماع مجلس وزراء جماعة البلدان الناطقة بالبرتغالية. ــ ــ ــ ــ ــ
    Par ailleurs, les Ministres de l'information du Soudan et de l'Égypte se sont rencontrés au Caire le 28 juin 1996 à l'occasion de leur participation à la réunion du Conseil des ministres de l'information des États arabes. UN كما التقى وزيرا إعلام السودان ومصر في القاهرة في ٢٨ حزيران/يونيه ١٩٩٦ أثناء مشاركتهما في اجتماع مجلس وزراء اﻹعلام العرب.
    18. Les Ministres ont exprimé au Brésil, à l'État de Bahia et à la ville de Salvador leurs remerciements pour la chaleureuse et fraternelle hospitalité qu'ils ont accordée à tous les participants à la réunion du Conseil des ministres de la CPLP. UN ١٨ - وأعرب الوزراء للبرازيل وولاية باهيا ومدينة سلفادور عن تقديرهم للضيافة الحارة واﻷخوية التي قابلت بها جميع المشتركين في اجتماع مجلس وزراء مجموعة البلدان الناطقة باللغة البرتغالية.
    La Russie se félicite de l'orientation principale de la participation de l'OSCE à la reconstruction après le conflit dans la région de la Bosnie, telle que convenue au niveau international, y compris à la réunion du Conseil des ministres des affaires étrangères de l'OSCE, tenue à Budapest, et à la Conférence de Londres, en ce qui concerne la mise en oeuvre des accords de paix sur la Bosnie. UN وروسيا تثني على المرمى اﻷساسي لمشاركة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في تعمير منطقة البوسنة بعد انتهاء الصراع، وهو ما تم الاتفاق عليه على المستوى الدولي، بما في ذلك ما اتفق عليــه فــي اجتماع مجلس وزراء خارجية المنظمة في بودابست وفــي مؤتمر لندن، فيما يتعلق بتنفيذ اتفاقات السلام الخاصة بالبوسنة.
    Outre ses accords bilatéraux avec plusieurs voisins, et d'autres pays d'Asie centrale, l'Afghanistan a réuni la Conférence sur la coopération économique régionale, qui a eu lieu à Kaboul en 2005, et a très récemment accueilli la réunion du Conseil des ministres de l'Organisation de coopération économique (OCE). UN وبالإضافة إلى الاتفاقات الثنائية مع عدد من جيرانه وبلدان أخرى في آسيا الوسطى، دعا بلده إلى عقد مؤتمر بشأن التعاون الاقتصادي الإقليمي في كابول عام 2005 واستضاف مؤخراً اجتماع مجلس وزراء منظمة التعاون الاقتصادي.
    À ce propos, le Conseil accueille avec satisfaction le communiqué de la réunion du Conseil des ministres de l'IGAD tenue à Jawhar le 29 novembre 2005, qui a décidé de coordonner ses stratégies et plans d'action pour faire face à ce problème commun en étroite collaboration avec la communauté internationale. UN وفي هذا الصدد، يرحب المجلس بالبلاغ الصادر عن اجتماع مجلس وزراء الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية الذي انعقد في جوهر فـي 29 تشرين الثاني/نوفمبر 2005، والذي قرر فيــه تنسيق استراتيجياته وخطط عمله لمواجهة هذا التحدي المشترك بالتعاون الوثيق مع المجتمع الدولي.
    Mon Représentant spécial a également assisté à la réunion du Conseil des ministres de l'Union du fleuve Mano et au sommet des chefs d'État et de gouvernement de l'Union tenus les 14 et 15 mai, et indiqué à ces occasions que l'Organisation des Nations Unies était résolue à promouvoir la coopération dans le bassin du fleuve Mano dans des domaines tels que la bonne gouvernance, le développement et l'intégration. UN 28 - وحضر ممثلي الخاص أيضاً اجتماع مجلس وزراء اتحاد نهر مانو ومؤتمر قمة رؤساء الدول والحكومات اللذين عُقِد يوميّ 14 و 15 أيار/مايو، على التوالي، حيث أعرب عن التزام الأمم المتحدة الكامل بتعزيز التعاون في منطقة حوض نهر مانو في مجالات من قبيل الحكم الرشيد والتنمية والتكامل.
    De ce fait, le Comité permanent de consultation de la Communauté des pays de langue portugaise, agissant conformément aux décisions prises par la réunion du Conseil des ministres tenue à Praia en juillet 1998, a demandé que les mesures nécessaires soient prises en vue de l’octroi à la Communauté des pays de langue portugaise du statut d’observateur auprès de l’Assemblée générale. UN وبناء على ذلك، وعملا بالقرارات المتخذة في اجتماع مجلس وزراء جماعة البلدان الناطقة بالبرتغالية الذي عقد في برايا في تموز/ يوليه ١٩٩٨، طلبت لجنة التشاور الدائمة التابعة للجماعة، اتخاذ الخطوات اللازمة لمنح المجموعة مركز المراقب لدى الجمعية العامة.
    64. A l'invitation de la Ligue des Etats arabes, le Commissaire général de l'UNWRA a assisté à la réunion du Conseil des ministres arabes des affaires étrangères, tenue au Caire en avril 1993, et a présenté à cette occasion les activités de l'Office, en insistant sur le déficit que celui-ci enregistrait en 1993. UN ٤٦ - وبناء على دعوة من جامعة الدول العربية، حضر المفوض العام لﻷونروا اجتماع مجلس وزراء الخارجية الذي عقد في القاهرة في نيسان/ابريل ٣٩٩١، وقدم للمجلس معلومات عن العمليات التي تقوم بها اﻷونروا، مع التركيز على ما تواجهه الوكالة في عام ٣٩٩١ من نقص مالي.
    Au nom du Ministre des relations extérieures du Brésil, M. Luiz Felipe Lampreia, en sa qualité de président du Conseil des ministres de la Communauté des pays de langue portugaise (CPLP), j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint la déclaration finale adoptée par la réunion du Conseil des ministres de la CPLP, qui a eu lieu à Salvador (Brésil) le 18 juillet 1997 (voir annexe). UN أتشرف نيابة عن وزير العلاقات الخارجية للبرازيل، السفير لويز فليبي لامبريا، بصفته رئيس مجلس وزراء مجموعة البلدان الناطقة باللغة البرتغالية، بأن أحيل طي هذا نص اﻹعلان النهائي الذي اعتمده اجتماع مجلس وزراء المجموعة المعقود في مدينة سلفادور بالبرازيل في ٨١ تموز/يوليه ٧٩٩١ )انظر المرفق(.
    Cette année aussi, les parties ont pris une autre mesure visant la création d'une deuxième voie de négociations par le biais de contacts immédiats et directs, comme l'a demandé la réunion du Conseil des ministres de l'OSCE à Budapest en 1995. UN وفي هذا العام أيضا، اتخذت اﻷطراف خطوة إضافية ﻹقامة مسار ثان للتفاوض عن طريق اجراء اتصالات فورية ومباشرة، وفقا لما طلبه اجتماع المجلس الوزاري لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا الذي انعقد في بودابست في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥.
    L'absence des ministres de l'opposition lors de la réunion du Conseil des ministres du Gouvernement de réconciliation nationale le 25 août 2005 montre une nouvelle fois que les partis au conflit ivoiriens campent sur leurs positions respectives. UN 5 - ويعتبر غياب الوزراء الذين ينتمون إلى المعارضة عن اجتماع المجلس الوزاري لحكومة المصالحة الوطنية المعقود في 25 آب/أغسطس 2005 دليلا آخر على المواقف المتصلبة لأطراف الأزمة الإيفوارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more