"la réunion entre" - Translation from French to Arabic

    • الاجتماع بين
        
    • الاجتماع المعقود بين
        
    • بالاجتماع الذي
        
    Communiqué conjoint publié à l'issue de la réunion entre le Gouvernement du Kenya et le Gouvernement fédéral de transition de la Somalie UN بيان مشترك صادر في ختام الاجتماع بين حكومة كينيا والحكومة الاتحادية الانتقالية للصومال
    Résultats de la réunion entre le Comité et les institutions nationales des droits de l'homme et les mécanismes indépendants de suivi UN نتيجة الاجتماع بين اللجنة والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان وآليات الرصد الوطنية المستقلة
    Ils attendaient avec intérêt le succès de la réunion entre les Présidents du Soudan et du Tchad à Dakar. UN كما أعرب أعضاء المجلس عن تطلعهم إلى نجاح الاجتماع بين رئيسي جمهوريتي السودان وتشاد في داكار.
    Document final de la réunion entre le Président UN الوثيقة الختامية الصادرة عن الاجتماع المعقود بين رئيس جمهورية
    Rapport de la réunion entre le Bureau de l'Organisation internationale du Travail (OIT), le secrétariat de l'Organisation maritime internationale (OMI) et le secrétariat de la Convention de Bâle au Siège de l'OIT à Genève, les 13 et 14 janvier 2004 UN تقرير عن الاجتماع المعقود بين منظمة العمل الدولية وأمانة المنظمة البحرية الدولية وأمانة اتفاقية بازل في مقر منظمة العمل الدولية في جنيف، 13-14 كانون الأول/يناير 2004.
    Se félicitant de la réunion entre le Secrétaire général et les chefs d'organisations régionales, consacrée à la paix, qui a eu lieu au Siège de l'Organisation des Nations Unies le 1er août 1994, UN وإذ ترحب بالاجتماع الذي عقد بمقر اﻷمم المتحدة في ١ آب/أغسطس ٤٩٩١ بشأن السلم بين اﻷمين العام ورؤساء المنظمات اﻹقليمية،
    9. la réunion entre les services de coordination de l'ONU et de la Ligue des Etats arabes s'est tenue au Siège de l'ONU, les 10 et 11 mai 1993. UN ٩ - وعُقد الاجتماع بين أمانتي التنسيق لﻷمم المتحدة وجامعة الدول العربية في مقر اﻷمم المتحدة في ١٠ و ١١ أيار/مايو ١٩٩٣.
    Il est temps aussi de prendre les mesures préliminaires nécessaires dans la région de la rivière Psou, que devraient traverser les réfugi és conformément aux accords conclus à Sotchi lors de la réunion entre le Président Eltsine et le chef d'État de la Géorgie, M. Chevardnadze. UN كما حان الوقت لاتخاذ التدابير التحضيرية اللازمة في منطقة نهر بسو، حيث ينتظر أن يعبر اللاجئون وفقا للترتيبات المتفق عليها في سوشي في الاجتماع بين الرئيس يلتسين ورئيس دولة جورجيا، السيد شفردنادزه.
    371. Le procès—verbal de la réunion entre les représentants de la société et ceux du Gouvernement iraquien, tenue à Amman du 10 au 16 octobre 1992, a été signé par les deux parties. UN 371- وقد وقَّع كلا الطرفين على محضر الاجتماع بين ممثلي " غريكسا " وممثلي حكومة العراق في عمان، في الفترة من 10 إلى 16 تشرين الأول/أكتوبر 1992.
    C'est avec un profond regret que nous avons appris, il y a deux jours, l'annulation de la réunion entre les présidents des parlements et les Ministres des affaires étrangères de l'Arménie et de l'Azerbaïdjan et les dirigeants du Haut-Karabakh. UN وفي هذا الصدد، تلقينا قبل يومين بأسف شديد أنباء عن إلغاء الاجتماع بين رئيسي برلماني أرمينيا وأذربيجان ووزيري خارجيتهما مع ممثلي القيادة في ناغورني كاراباخ.
    V. Résultats de la réunion entre le Comité et les institutions nationales des droits de l'homme et les mécanismes indépendants de suivi 17 UN الخامس - نتيجة الاجتماع بين اللجنة والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان وآليات الرصد الوطنية المستقلة 19
    la réunion entre les conseillers juridiques des États Membres et les membres de la CDI dans le cadre de la commémoration du soixantième anniversaire de la CDI a également constitué un cadre utile pour les échanges de vues. UN وقد شكّل الاجتماع بين المستشارين القانونيين التابعين للدول الأعضاء وأعضاء هذه اللجنة، في إطار الاحتفال بذكراها السنوية الستين، منتدى حواريا آخر ذا فائدة.
    la réunion entre Robert Kotcharian et Heydar Aliev a eu lieu le 25 septembre 1993 à Moscou. UN وقد عُقد الاجتماع بين روبرت كوشَريان وحيدر علييف في 25 أيلول/سبتمبر 1993 في موسكو.
    En outre, la réunion entre la Division et le bureau du PNUD a abouti à un accord prévoyant une étroite collaboration dans le domaine de la cyberadministration. UN وعلاوة على ذلك، أدى الاجتماع بين الشعبة ومكتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في ألبانيا إلى إبرام اتفاق بشأن التعاون الوثيق في مجال الحكومة الإلكترونية.
    12. A l'issue de la réunion entre la Présidence de la Bosnie-Herzégovine et les Présidents Milosevic et Tudjman, les Coprésidents ont tenu une autre réunion avec les membres de la Présidence. UN ١٢ - وبعد اختتام الاجتماع بين مجلس رئاسة البوسنة والهرسك والرئيسين مليسوفيتش وتودجمان، عقد الرئيسان المشاركان اجتماعا آخر مع مجلس الرئاسة.
    Nous nous félicitons que la réunion entre la République islamique d'Iran et la France, l'Allemagne, le Royaume-Uni, l'Union européenne, les États-Unis, la Russie et la Chine (E3/EU +3) se soit déroulée dans une bonne atmosphère et nous espérons qu'elle sera suivie par un dialogue intensif entre les parties pour faciliter le règlement de cette question. UN ويسرُّنا أن الاجتماع بين جمهورية إيران الإسلامية والاتحاد الأوروبي 3+3، المعقود في 1 تشرين الأول/أكتوبر، جرى في أجواء إيجابية، ونأمل أن يليه حوار مكثَّف بين الأطراف، يُيسِّر حل المسألة.
    Je voudrais enfin saisir l'occasion qui m'est donnée pour vous remercier de nouveau d'avoir participé à la session du Conseil économique et social en juillet ainsi qu'à la réunion entre le bureau et les présidents de chacune des commissions. UN وأخيرا، فإنني أود أن أغتنم هذه الفرصة لأشكركم مرة أخرى على مشاركتكم في دورة المجلس الاقتصادي والاجتماعي التي عقدت في تموز/يوليه، وكذلك في الاجتماع المعقود بين المكتب ورؤساء جميع اللجان.
    Je voudrais enfin saisir l'occasion qui m'est donnée pour vous remercier de nouveau d'avoir participé à la réunion du Conseil en juillet ainsi qu'à la réunion entre le bureau et les présidents de toutes les commissions. UN وأخيرا، فإنني أود أن أغتنم هذه الفرصة لأشكركم مرة أخرى على مشاركتكم في اجتماع المجلس في تموز/يوليه وكذلك في الاجتماع المعقود بين المكتب ورؤساء جميع اللجان.
    On a également continué d'examiner la question de l'harmonisation des directives des organes conventionnels concernant la forme et le contenu des rapports périodiques des États et la proposition de la Haut-Commissaire de regrouper ces organes en un organe permanent unique, question qui a également été évoquée à la réunion entre les présidents et les États parties tenue le 22 juin 2006. UN وناقش المشتركون، بالإضافة إلى ذلك، مبادئ الإبلاغ التوجيهية المنسقة المخصصة لهيئات المعاهدات، كما ناقشوا الاقتراح الذي قدمته المفوضة السامية بإنشاء هيئة معاهدات موحدة ودائمة، وهي مسألة تم تناولها أيضاً في الاجتماع المعقود بين الرؤساء والدول الأطراف في 22 حزيران/يونيه 2006.
    À cet égard, les recommandations issues de la réunion entre le Secrétaire général de la CEEAC et le Commissaire à la paix et à la sécurité de l'Union africaine, qui s'est tenue à Addis-Abeba les 2 et 3 septembre, devraient être appliquées dans les meilleurs délais. UN وفي هذا الصدد، ينبغي الإسراع بتنفيذ التوصيات الصادرة عن الاجتماع المعقود بين الأمين العام للجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا ومفوض الاتحاد الأفريقي للسلام والأمن في أديس أبابا يومي 2 و 3 أيلول/سبتمبر.
    Sainte-Lucie se félicite également de la tenue récente, à Durban, de la réunion entre la Communauté des Caraïbes et la Communauté de développement de l'Afrique australe, qui a jeté les bases du renforcement futur des relations entre les deux régions. UN وترحب سانت لوسيا أيضا بالاجتماع الذي عقد مؤخرا في دربان، بين الجماعة الكاريبية والجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي، والذي وضع أسسا لتعزيز العلاقات مستقبلا بين المنطقتين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more