Il faudra sans doute en tenir compte à la Réunion ministérielle de l'OMC à Cancún. | UN | وربما احتاج هذا الأمر إلى الأخذ بعين الاعتبار في الاجتماع الوزاري لمنظمة التجارة العالمية في كانكون. |
De plus, il appuyait l'idée de convoquer au cours du premier trimestre de 1997 une réunion directive du Conseil où seraient examinées les questions découlant de la Réunion ministérielle de l'OMC à Singapour. | UN | وفضلاً عن ذلك، فإن المجموعة اﻷفريقية تؤيد فكرة عقد دورة تنفيذية للمجلس في الربع اﻷول من عام ٧٩٩١ لمناقشة القضايا التي ستنبثق عن الاجتماع الوزاري لمنظمة التجارة العالمية في سنغافورة. |
On ne savait pas non plus très bien quelle suite avait été donnée aux décisions de la Réunion ministérielle de l'OMC (Singapour) relatives au commerce et à l'investissement. | UN | وليس من الواضح أيضاً ما تم تنفيذه لمتابعة قرارات الاجتماع الوزاري لمنظمة التجارة العالمية في سنغافورة بشأن التجارة والاستثمار. |
Le développement demeure l'aspect principal du Cycle de négociations de Doha et la Réunion ministérielle de l'OMC qui doit se tenir à Hong Kong devra déboucher sur des résultats dans ce domaine. | UN | فالتنمية تظل هي البعد الرئيسي في جولة الدوحة، وعلى المؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية المقرر عقده في هونغ كونغ أن ينظر في هذه المسألة. |
Un exemple récent en a été le séminaire CESAP/CNUCED/PNUD à l'intention de hauts fonctionnaires des Etats membres de la Commission, convoqué en vue de la Réunion ministérielle de l'OMC à Singapour. | UN | ومن اﻷمثلة الحديثة، الحلقة الدراسية المشتركة بين اللجنة الاقتصادية ﻵسيا والمحيط الهادئ واﻷونكتاد وبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي لكبار الموظفين في الدول اﻷعضاء في اللجنة الاقتصادية وهي الحلقة الخاصة بالاعداد للمؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية في سنغافورة. |
Il était crucial de faire avancer les négociations avant la Réunion ministérielle de l'OMC qui devait avoir lieu à Cancún en septembre 2003 de manière à ce que celle-ci puisse récolter les fruits de progrès substantiels. | UN | ومن الأهمية بمكان تحريك عجلة المفاوضات قبل انعقاد الاجتماع الوزاري لمنظمة التجارة العالمية الذي يعقد في كانكون في أيلول/سبتمبر 2003، حتى يتمكن الاجتماع من الاستفادة بالتقدم الكبير الذي تم إحرازه. |
Il faut espérer que la Réunion ministérielle de l'OMC, qui se tiendra à Hong Kong, constituera un tournant décisif pour le Cycle de Doha et également pour la réalisation des objectifs de développement. | UN | وأعرب عن أمله في أن يكون الاجتماع الوزاري لمنظمة التجارة العالمية في هونغ كونغ نقطة تحول فيما يخص جولة الدوحة وتحقيق الأهداف على حد سواء. |
la Réunion ministérielle de l'OMC tenue à Singapour a pris acte de la position de la CE et a créé un groupe de travail chargé d'étudier les rapports entre le commerce et la politique de la concurrence, qui a déjà obtenu des résultats substantiels et a commencé à s'intéresser aux questions de fond. | UN | وقد اعترف الاجتماع الوزاري لمنظمة التجارة العالمية الذي عقد في سنغافورة بموقف الجماعة اﻷوروبية وأنشأ فريقاً عاملاً لدراسة التفاعل بين التجارة وسياسة المنافسة. وحقق هذا الفريق العامل بالفعل تقدماً هاماً وبدأ يركز على القضايا الموضوعية. |
D'ici à la Réunion ministérielle de l'OMC à Singapour, n'oublions pas que, comme nous l'avons constaté à la neuvième session de la Conférence, même si un accord - comme ceux du Cycle d'Uruguay - est conclu, sa mise en oeuvre est aussi importante, sinon plus importante, que sa signature. | UN | ودعُونا، ونحن نسير قدما إلى الاجتماع الوزاري لمنظمة التجارة العالمية في سنغافورة، أن نتذكر، مثل ما شهدناه في اﻷونكتاد التاسع، أنه حتى عندما يكون الاتفاق أمامنا كما كان اﻷمر في اتفاقات جولة أوروغواي، فإن التنفيذ أمر هام إن لم يكن أكثر أهمية من توقيع الاتفاق. |
11 Texte adopté par la Réunion ministérielle de l'OMC tenue à Singapour en décembre 1996. | UN | )١١( اعتمده الاجتماع الوزاري لمنظمة التجارة العالمية المعقود في سنغافورة في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦. |
Nous espérons que la Réunion ministérielle de l'OMC, qui se tiendra à Singapour, prendra en compte cette réalité et fera en sorte que les produits des PMA puissent jouir d'un accès libre et sans restriction aux marchés mondiaux en vue de faciliter l'intégration de ces pays à l'économie internationale qui se libéralise et se mondialise. | UN | ونحــن نتوقع من الاجتماع الوزاري لمنظمة التجارة العالمية الذي سيعقد في سنغافورة أن يراعي هذا الواقع وأن يضمن إعطاء منتجات أقل البلدان نموا فرصة غير مقيدة للوصول بحرية إلى اﻷسواق العالمية من أجل تسهيل دمج هذه البلدان في عملية تحرير الاقتصاد العالمي وعولمته. |
Par exemple, la décision prise par les pays développés à la Réunion ministérielle de l'OMC de supprimer les subventions à l'exportation du coton et d'admettre en franchise de droits et sans contingentement les importations de coton en provenance des PMA constitue une avancée, qui est toutefois relativisée par le fait qu'aucun accord n'a été conclu sur l'élimination des subventions à la production nationale. | UN | فعلى سبيل المثال، فإن اتفاق البلدان المتقدمة النمو في الاجتماع الوزاري لمنظمة التجارة العالمية على إلغاء الإعانات لصادرات القطن في عام 2006 والسماح باستيراد القطن من أقل البلدان نموا دون رسوم جمركية أو حصص، يعتبر خطوة إلى الأمام ولكنها تعثرت نتيجة لعدم وجود اتفاق على إلغاء الدعم على الإنتاج المحلي. |
Le message qu'un consensus politique sur le commerce et le développement aurait adressé à la Réunion ministérielle de l'OMC à Hong Kong aurait permis à la communauté internationale de reconfirmer son plein attachement au vaste et équilibré Programme de Doha pour le développement, et en particulier à son élément développement. | UN | ومن شأن بعث رسالة سياسية بتوافق الآراء تتعلق بالتجارة والتنمية إلى الاجتماع الوزاري لمنظمة التجارة العالمية في هونغ كونغ أن يسمح للمجتمع الدولي بتأكيد التزامه الكامل من جديد ببرنامج الدوحة الإنمائي لمنظمة التجارة العالمية، وبخاصة ببعده الإنمائي، وهو برنامج عريض النطاق ومتوازن. |
Plusieurs intervenants ont mis l'accent sur la nécessité d'adopter une démarche coordonnée à l'égard des objectifs de développement que la communauté internationale avait déjà fait siens lors de diverses réunions mondiales, en particulier la Réunion ministérielle de l'OMC à Doha, la Conférence internationale sur le financement du développement à Monterrey et le Sommet mondial pour le développement durable de Johannesburg. | UN | وشدد مختلف المتحدثين على ضرورة وجود نهج متناسق حيال الأهداف الإنمائية التي التزم بها المجتمع الدولي في المحافل العالمية المختلفة، ولا سيما الاجتماع الوزاري لمنظمة التجارة العالمية في الدوحة، والمؤتمر الدولي لتمويل التنمية في مونتيري، والقمة العالمية المعنية بالتنمية المستدامة في جوهانسبرغ. |
:: Mesures supplémentaires qui pourraient être prises après la Réunion ministérielle de l'OMC à Cancún (Mexique) pour accroître les possibilités de mener à bien à temps les négociations commerciales multilatérales prévues dans le cadre du plan d'action de Doha pour le développement | UN | :: الخطوات الإضافية التي يمكن اتخاذها بعد انعقاد الاجتماع الوزاري لمنظمة التجارة العالمية في كانكون، المكسيك، من أجل زيادة فرص إنجاز المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف التي تجري في إطار برنامج الدوحة للتنمية في موعدها |
À ce propos, M. Monti s'est déclaré en faveur des négociations sur la politique de la concurrence de la Réunion ministérielle de l'OMC, qui doit se tenir à Doha plus tard dans l'année, et en faveur du forum mondial des organismes de réglementation de la concurrence. Il a présenté des suggestions quant aux attributions de ce forum et à ses méthodes de travail. | UN | وفي هذا السياق، أعرب عن دعمه لبدء المفاوضات المتعلقة بسياسات المنافسة في الاجتماع الوزاري لمنظمة التجارة العالمية الذي سيعقد في الدوحة في وقت لاحق من العام، ولإقامة منتدى عالمي للسلطات المعنية بالمنافسة، وقدم اقتراحات بشأن مهمة المنتدى وأساليب عمله. |
Plusieurs intervenants ont mis l'accent sur la nécessité d'adopter une démarche coordonnée à l'égard des objectifs de développement que la communauté internationale avait déjà fait siens lors de diverses réunions mondiales, en particulier la Réunion ministérielle de l'OMC à Doha, la Conférence internationale sur le financement du développement à Monterrey et le Sommet mondial pour le développement durable de Johannesburg. | UN | وشدد مختلف المتحدثين على ضرورة وجود نهج متناسق حيال الأهداف الإنمائية التي التزم بها المجتمع الدولي في المحافل العالمية المختلفة، ولا سيما الاجتماع الوزاري لمنظمة التجارة العالمية في الدوحة، والمؤتمر الدولي لتمويل التنمية في مونتيري، والقمة العالمية المعنية بالتنمية المستدامة في جوهانسبرغ. |
la Réunion ministérielle de l'OMC représentera une étape importante sur la voie qui doit conduire à l'achèvement des négociations prévues par le Programme de développement de Doha d'ici à la fin de 2006. | UN | وأضاف أن المؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية سيكون خطوة هامة نحو هدف استكمال المفاوضات التي ستجرى في ظل جدول أعمال الدوحة الإنمائي بنهاية عام 2006. |