la Réunion ministérielle internationale des pays en développement sans littoral et de transit se tiendra l'an prochain. | UN | وسينعقد الاجتماع الوزاري الدولي للبلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية في العام القادم. |
C'est pourquoi la délégation mongole, à l'instar d'autres délégations, accorde une importance particulière à la tenue de la Réunion ministérielle internationale sur la coopération en matière de transport en transit, qui se tiendra au Kazakhstan en 2003. | UN | وهذا هو السبب في أن وفد منغوليا، شأنه شأن سائر الوفود، يولي أهمية خاصة لانعقاد الاجتماع الوزاري الدولي المعني بالتعاون في مجال النقل العابر، الذي سينظم بكازاخستان في عام 2003. |
En 2003, la Mongolie a participé à la Réunion ministérielle internationale sur la coopération en matière de transport en transit, qui s'est tenue à Almaty, et elle a participé, en 2005, à la Réunion des Ministres du commerce des pays en développement sans littoral, qui a eu lieu à Asunción et à Hong Kong. | UN | وفي عام 2003، اشتركت منغوليا في الاجتماع الوزاري الدولي المعني بالتعاون في مجال النقل العابر الذي عقد في ألماتي، وفي عام 2005، حضرت اجتماع وزراء التجارة للبلدان النامية غير الساحلية الذي عقد في أسانسيون وهونغ كونغ. |
Le Bureau du Haut Représentant serait également chargé des activités de plaidoyer et de mobilisation d'un appui politique international en faveur de la Réunion ministérielle internationale. | UN | وينبغي لمكتب الممثل السامي أن يتولى أيضا مسؤولية الدعوة وتعبئة الدعم السياسي الدولي للمؤتمر الوزاري الدولي. |
la Réunion ministérielle internationale doit donc être considérée comme une initiative de l'ensemble du système des Nations Unies. | UN | وينبغي أن يعامل المؤتمر الوزاري الدولي بمثابة حدث على صعيد منظومة الأمم المتحدة. |
Questions de politique macroéconomique : préparatifs de la Réunion ministérielle internationale sur la coopération en matière de transport de transit | UN | المسائل المتعلقة بسياسات الاقتصاد الكلي: الأعمال التحضيرية للاجتماع الوزاري الدولي بشأن التعاون في مجال النقل العابر |
Les progrès du processus préparatoire de la Réunion ministérielle internationale sont présentés au chapitre V du rapport (A/57/340). | UN | 5 - والتقدم المحرز في الأعمال التحضيرية لهذا الاجتماع الوزاري الدولي وارد في الفصل الخامس من التقرير (A/57/340). |
la Réunion ministérielle internationale doit être considérée comme une entreprise menée à l'échelon du système des Nations Unies, la pleine participation de ces parties prenantes sera cruciale pour les préparatifs étant donné qu'ils leur permettront de s'acquitter de leurs responsabilités respectives dans le cadre des préparatifs et de concrétiser les engagements pris lors de la Réunion ministérielle internationale. | UN | وينبغي اعتبار عقد الاجتماع الوزاري الدولي مهمة تقوم بها منظومة الأمم المتحدة، ولذلك ستكون المشاركة الكاملة فيه من جانب أصحاب المصلحة أمرا حاسما لنجاح العملية التحضيرية إذ أنها ستمكنهم من الاضطلاع بمسؤولياتهم المتعلقة بالعملية التحضيرية والوفاء بالتعهدات الصادرة عن الاجتماع الوزاري الدولي. |
9. Soulignons également qu'il importe de mobiliser des ressources extrabudgétaires adéquates pour le financement des activités préparatoires et pour faciliter la participation des représentants de pays en développement sans littoral et de leurs partenaires de transit à la Réunion ministérielle internationale ainsi qu'à ses préparatifs, notamment à l'échelon sous-régional et régional. | UN | 9 - نشدد أيضا على أهمية حشد ما يكفي من الموارد الخارجة عن الميزانية اللازمة لدعم الأنشطة التحضيرية وتيسير مشاركة ممثلي البلدان النامية غير الساحلية وشركائها من بلدان العبور في الاجتماع الوزاري الدولي واجتماعاته التحضيرية، بما فيها تلك التي ستُعقد على الصعيد دون الإقليمي والإقليمي. |
La délégation népalaise engage les États Membres à coopérer afin d'assurer le succès de la Réunion ministérielle internationale sur la coopération en matière de transport en transit et à se montrer résolus à aider à mettre en œuvre les textes qui en seront issus. | UN | 39 - وقال إن وفده يُهيب بالدول الأعضاء أن تعمل معا لكفالة نجاح الاجتماع الوزاري الدولي المعني بالتعاون في مجال النقل العابر وأن تساعد في تنفيذ نتائجه بتصميم والتزام. |
La délégation kényane attache aussi une grande importance à la Réunion ministérielle internationale sur la coopération en matière de transport en transit qui doit permettre de renforcer la coopération et de résoudre les problèmes qui affectent les pays en développement sans littoral et de transit. | UN | وقال إن وفده يعلّق أيضا أهمية كبرى على الاجتماع الوزاري الدولي المعني بالتعاون في مجال النقل العابر على اعتبار أنه محفل لتعزيز التعاون وحل المشاكل المؤثرة في البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية. |
16. Décide d'examiner la question de la date et du lieu précis de la Réunion ministérielle internationale à sa cinquante-septième session, compte tenu de l'offre généreuse faite par le Gouvernement kazakh de l'accueillir ; | UN | 16 - تقرر النظر في تحديد موعد ومكان انعقاد الاجتماع الوزاري الدولي إبان دورتها السابعة والخمسين، مع مراعاة العرض السخي الذي تقدمت به حكومة كازاخستان لاستضافة الاجتماع؛ |
M. Farhâdi (Afghanistan) dit qu'on ne saurait trop mettre l'accent sur l'importance historique de la Réunion ministérielle internationale sur la coopération en matière de transport en transit qui doit se tenir prochainement. | UN | 11 - السيد فرهدي (أفغانستان): قال إن أهمية الاجتماع الوزاري الدولي القادم المعني بالتعاون في مجال النقل العابر في غِنى عن التأكيد. |
M. Nteturuye (Burundi) dit que sa délégation attache la plus grande importance à la Réunion ministérielle internationale sur la coopération en matière de transport en transit qui doit se tenir prochainement. | UN | 54 - السيد نتيتورويي (بوروندي): قال إن وفده يعلّق أهمية كبيرة على الاجتماع الوزاري الدولي القادم المعني بالتعاون في مجال النقل العابر. |
la Réunion ministérielle internationale étant la première conférence des Nations Unies de ce type, son succès devra se mesurer à sa capacité de sensibiliser la communauté internationale aux besoins particuliers des pays en développement sans littoral, de dégager un consensus mondial autour de politiques visant à créer des systèmes de transit efficaces, de mobiliser un appui majeur et des contributions volontaires en faveur de ces pays. | UN | 6 - وهذا الاجتماع الوزاري الدولي يمثل أول مؤتمر من نوعه تعقده الأمم المتحدة، ومن ثم، فإنه ينبغي أن يُقاس نجاحه بمدى قدرته على توعية المجتمع الدولي بالاحتياجات الخاصة للبلدان النامية غير الساحلية، وتهيئة توافق عالمي في الآراء بشأن السياسات الرامية إلى إعداد نظم فعالة للنقل العابر، وحشد دعم كبير ومساهمات طوعية لصالح هذه البلدان. |
Mesures liées aux besoins et aux problèmes particuliers des pays en développement sans littoral : processus préparatoire de la Réunion ministérielle internationale | UN | إجراءات محددة تتصل بالاحتياجات والمشاكل التي تنفرد بها البلدان النامية غير الساحلية: العملية التحضيرية للمؤتمر الوزاري الدولي المعني بالتعاون في مجال النقل العابر |
Le Groupe des pays en développement sans littoral estime que la Réunion ministérielle internationale devrait avoir pour objectif premier d'aider les pays en développement sans littoral à atteindre rapidement les buts et objectifs fixés par les Nations Unies concernant l'élimination de la pauvreté, le développement durable et la participation effective de ces pays à l'économie mondiale. | UN | وترى مجموعة البلدان النامية غير الساحلية أن الهدف الإجمالي للمؤتمر الوزاري الدولي ينبغي أن يتمثل في الإسهام في تحقيق البلدان النامية غير الساحلية، على وجه السرعة، مقاصد وأهداف الأمم المتحدة الرامية إلى القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة واشتراك تلك البلدان على نحو فعال في الاقتصاد العالمي. |
À la 11e séance, le 16 octobre, le représentant du Venezuela, au nom des États Membres de l'Organisation des Nations Unies qui sont membres du Groupe des 77 et de la Chine, ainsi qu'au nom de l'Arménie, de l'Azerbaïdjan et du Kazakhstan, a présenté un projet de résolution intitulé < < Préparatifs de la Réunion ministérielle internationale sur la coopération en matière de transport de transit > > (A/C.2/57/L.2) ainsi conçu : | UN | 2 - في الجلسة 11، المعقودة في 16 تشرين الأول/أكتوبر، عرض ممثل فنزويلا، باسم الدول الأعضاء في الأمم المتحدة الأعضاء في مجموعة الـ 77 والصين، فضلا عن أذربيجان وأرمينيا وكازاخستان مشروع قرار بعنوان " التحضير للمؤتمر الوزاري الدولي المعني بالنقل العابر " (A/C.2/57/L.2)، نصه كما يلي: |
Pour notre part, nous vous assurons de notre entière coopération dans les efforts que vous mènerez pour organiser la Réunion ministérielle internationale et ses activités préparatoires et mobiliser des ressources bénévoles. | UN | ونتعهد من جانبنا بالتعاون معكم تعاونا كاملا فيما تبذلونه من جهود لعقد المؤتمر الوزاري الدولي والاضطلاع بالأنشطة التحضيرية المتصلة به وتعبئة الموارد اللازمة من التبرعات. |
Dans ce contexte, nous exprimons l'espoir que les travaux de la Réunion ministérielle internationale sur la jeunesse, qui se tiendra à Lisbonne en août prochain, seront couronnés de succès. | UN | وفي هذا اﻹطار نُعرب عن أملنا في نجاح المؤتمر الوزاري الدولي للشباب المزمع عقده في لشبونة في آب/أغسطس القادم. |
En conclusion, le représentant du Japon assure la Commission que son gouvernement n'épargnera aucun effort pour contribuer à la réussite de la Réunion ministérielle internationale sur la coopération en matière de transport en transit. | UN | 85 - ومن المؤكد، في نهاية المطاف، أن حكومة اليابان لن تدخر جهدا فيما يتصل بمساهمتها في نجاح المؤتمر الوزاري الدولي المعني بالتعاون في مجال النقل العابر. |
Questions de politique macroéconomique : préparatifs de la Réunion ministérielle internationale sur la coopération en matière de transport de transit | UN | المسائل المتعلقة بسياسات الاقتصاد الكلي: الأعمال التحضيرية للاجتماع الوزاري الدولي المعني بالتعاون في مجال النقل العابر |