"la réunion ministérielle tenue à" - Translation from French to Arabic

    • الاجتماع الوزاري المعقود في
        
    • الاجتماع الوزاري الذي عقد في
        
    • المؤتمر الوزاري الذي عُقد في
        
    Ils se réjouissent également de la création, par la présidence du Mouvement, du Groupe spécial d'économistes du Mouvement des pays non alignés, conformément au mandat défini lors de la réunion ministérielle tenue à New Delhi les 7 et 8 avril 1997. UN كما أثنوا على رئاسة الحركة ﻹنشائها فريق الاقتصاديين المخصص التابع لحركة بلدان عدم الانحياز، وفقا للولاية الصادرة عن الاجتماع الوزاري المعقود في نيودلهي في ٧ و ٨ نيسان/ابريل ١٩٩٧.
    Accueillant avec satisfaction la Déclaration ministérielle commune sur le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, adoptée lors de la réunion ministérielle tenue à New York le 24 septembre 2008, UN وإذ ترحب بالبيان الوزاري المشترك بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، الذي اعتمده الاجتماع الوزاري المعقود في نيويورك في 24 أيلول/سبتمبر 2008،
    Accueillant avec satisfaction la Déclaration ministérielle commune sur le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, adoptée lors de la réunion ministérielle tenue à New York le 24 septembre 2008, UN وإذ ترحب بالبيان الوزاري المشترك بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، الذي اعتمده الاجتماع الوزاري المعقود في نيويورك في 24 أيلول/سبتمبر 2008،
    Le Canada a approuvé la déclaration des ministres présentée lors de la réunion ministérielle tenue à Hiroshima, au Japon, le 12 avril 2014. UN وأيدت كندا البيان الوزاري للفريق الصادر عن الاجتماع الوزاري الذي عقد في هيروشيما، اليابان، في 12 نيسان/أبريل 2014.
    À la réunion ministérielle tenue à Luxembourg le 9 juin, on a demandé au Groupe de renforcer ses liens avec les pays voisins de la région. UN وفي أعقاب الاجتماع الوزاري الذي عقد في لكسمبرغ في ٩ حزيران/يونيه، طلب إلى الفرقة تعزيز علاقاتها مع البلدان المجاورة في المنطقة.
    Les États membres de la zone s'emploient donc, pour donner suite à la réunion ministérielle tenue à Luanda les 18 et 19 juin 2007, à créer les conditions requises pour que cette ambition se concrétise. UN لذا، تسعى الدول الأعضاء في المنطقة، عقب المؤتمر الوزاري الذي عُقد في لواندا يومي 18 و 19 حزيران/يونيه 2007، إلى تهيئة الظروف المواتية لعملية التنشيط الآنفة الذكر.
    118. En Asie centrale, il a été décidé, lors de la réunion ministérielle tenue à Bishkek, (Kirghizistan), en juin 2000, d'élaborer le PASR de lutte contre la désertification dans le bassin de la mer d'Aral. UN 118- وفي آسيا الوسطى، تقرر في الاجتماع الوزاري المعقود في بيشكك، قيرغزستان، في نيسان/أبريل 2000، إعداد برنامج العمل دون الإقليمي لمكافحة التصحر في حوض بحر آرال.
    Bien que le Gouvernement libyen ait jugé cet examen prioritaire à la réunion ministérielle tenue à Paris en février 2013, les progrès accomplis à ce jour sont limités. UN وقد أولت حكومة ليبيا أولوية لهذه المراجعة، في الاجتماع الوزاري المعقود في باريس في شباط/فبراير 2013، ولكن لم يُحرز إلا تقدم محدود حتى الآن.
    Accueillant avec satisfaction la Déclaration ministérielle commune sur le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, adoptée lors de la réunion ministérielle tenue à New York le 24 septembre 2008, UN وإذ ترحب بالبيان الوزاري المشترك بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، الذي اعتمده الاجتماع الوزاري المعقود في نيويورك في 24 أيلول/سبتمبر 2008()،
    Par exemple, au cours de la réunion ministérielle tenue à Jakarta, en 2005, sur le thème < < Les objectifs du Millénaire pour le développement en Asie et dans le Pacifique : la voie à suivre > > , on a défini un ensemble de mesures à prendre au niveau régional pour renforcer la réalisation des objectifs dans le cadre d'un processus de croissance favorable aux pauvres. UN ففي الاجتماع الوزاري المعقود في جاكارتا عام 2005 تحت عنوان " الأهداف الإنمائية للألفية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ: الطريق إلى الأمام " ، حُددت مجموعة من الإجراءات الإقليمية لتعزيز تحقيق الأهداف من خلال تنفيذ عملية نمو شاملة لمصالح الفقراء.
    Depuis lors, l'organisation consultative a participé à la Réunion ministérielle, tenue à Addis-Abeba en septembre de cette année, sous les auspices de l'Union africaine, qui a finalisé un projet de convention visant à prévenir et à combattre la corruption. UN ومنذ ذلك الوقت، شاركت المنظمة الاستشارية في الاجتماع الوزاري المعقود في أديس أبابا في أيلول/سبتمبر من هذا العام برعاية الاتحاد الأفريقي، الذي انتهى من صياغة مشروع اتفاقية بشأن منع حدوث الفساد ومكافحته.
    Accueillant avec satisfaction la Déclaration ministérielle commune sur le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, adoptée lors de la réunion ministérielle tenue à New York le 24 septembre 2008, UN وإذ ترحب بالبيان الوزاري المشترك بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية الذي اعتمده الاجتماع الوزاري المعقود في نيويورك في 24 أيلول/سبتمبر 2008()،
    Accueillant avec satisfaction la Déclaration ministérielle commune sur le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, adoptée à la réunion ministérielle tenue à New York le 23 septembre 2010, UN وإذ ترحب أيضا بالبيان الوزاري المشترك بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية الذي اعتمده الاجتماع الوزاري المعقود في نيويورك في 23 أيلول/سبتمبر 2010()،
    Accueillant avec satisfaction la Déclaration ministérielle commune sur le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, adoptée à la réunion ministérielle tenue à New York le 23 septembre 2010, UN وإذ ترحب أيضا بالبيان الوزاري المشترك بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية الذي اعتمده الاجتماع الوزاري المعقود في نيويورك في 23 أيلول/سبتمبر 2010()،
    Prenant acte de la Déclaration adoptée à la Réunion ministérielle des pays les moins avancés, tenue à New York le 30 septembre 1993 en application de la décision prise à la réunion ministérielle tenue à Dhaka en février 1990 4/, UN وإذ تحيط علما باﻹعلان الذي اعتمده الاجتماع الوزاري ﻷقل البلدان نموا، المعقود في نيويورك في ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣، عملا بالمقرر المتخذ في الاجتماع الوزاري المعقود في داكا في شباط/فبراير ١٩٩٠)٤(،
    Nous sommes bien entendu encouragés par les résultats obtenus à la réunion ministérielle tenue à Genève le 8 septembre, et nous félicitons les membres du Groupe de contact de ces résultats, en espérant que la réunion qui se tiendra aujourd'hui à New York permettra à ce processus de se poursuivre. UN وتشجعنا بطبيعة الحال النتائج المتحققة في الاجتماع الوزاري المعقود في جنيف في ٨ أيلول/سبتمبر، ونهنئ أعضاء فريق الاتصال على إحرازهم هذه النتائج ونأمل أن يؤدي الاجتماع المعقود هنا اليوم في نيويورك إلى دفع العملية قُدما.
    Rappelant la Déclaration de Khartoum et les Recommandations sur les réfugiés, les rapatriés et les personnes déplacées en Afrique, adoptées par l'Organisation de l'unité africaine lors de la réunion ministérielle tenue à Khartoum les 13 et 14 décembre 1998, UN وإذ تشير إلى إعلان الخرطوم() والتوصيات التي اعتمدتها منظمة الوحدة الأفريقية بشأن اللاجئين والعائدين والمشردين داخليا في أفريقيا() في الاجتماع الوزاري المعقود في الخرطوم يومي 13 و 14 كانون الأول/ديسمبر 1998،
    1. La Charte a été approuvée lors de la réunion ministérielle tenue à Riyad (Royaume d'Arabie saoudite) le 22 février 2011. UN 1 - ووفق على الميثاق في الاجتماع الوزاري الذي عقد في 22 شباط/فبراير 2011 في الرياض بالمملكة العربية السعودية.
    Les membres du Forum sont les États Membres de l'Organisation des Nations Unies qui ont participé à la réunion ministérielle tenue à Riyad le 22 février 2011 et qui, le même jour, ont approuvé et signé la Charte en tant que membres du Forum. UN العضوية 1 - أعضاء المنتدى هم الدول الأعضاء في الأمم المتحدة التي شاركت في الاجتماع الوزاري الذي عقد في الرياض في 22 شباط/فبراير 2011، والتي وافقت على الميثاق ووقّعته بوصفها أعضاء في المنتدى في ذلك اليوم نفسه.
    À cet égard, nous nous félicitons des promesses généreuses et des engagements fermes de la communauté internationale, annoncés à la réunion ministérielle tenue à Genève la semaine dernière, en réponse à l'appel instantané des Nations Unies en faveur des pays touchés par le raz-de-marée. UN وفي ذلك الصدد، نرحب بالتعهدات السخية وبالالتزامات الثابتة للمجتمع الدولي، التي تم الإعلان عنها في الاجتماع الوزاري الذي عقد في جنيف الأسبوع الماضي، استجابة للنداء العاجل الذي وجهته الأمم المتحدة لصالح البلدان المتضررة من سونامي.
    En ce qui concerne la prochaine réunion, et compte tenu de la déclaration de la réunion ministérielle tenue à Pretoria le 21 septembre 2000, ainsi que du rapport du Groupe de travail sur les diamants présenté à cette occasion, le Groupe de travail est chargé d'établir un document de travail qui servira de base aux débats. UN وفيما يتعلق بالاجتماع المقبل، ومع الأخذ في الاعتبار البيان الصادر عن المؤتمر الوزاري الذي عُقد في بريتوريا في 21 أيلول/سبتمبر 2000، فضلا عن تقرير الفريق العامل المعني بالماس الذي قُدّم في ذلك الاجتماع، فإن فرقة العمل مكلّفة بإعداد ورقة عمل لتكون أساسا للمناقشة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more