"la réunion qui a eu lieu" - Translation from French to Arabic

    • الاجتماع الذي عقد
        
    la réunion qui a eu lieu à Genève, cette année, a montré malheureusement que le Programme d'action de Bruxelles n'a guère progressé. UN وقد أظهر الاجتماع الذي عقد في جنيف هذا العام، لسوء الطالع، أن برنامج عمل بروكسل لم يحرز تقدما يُذكر.
    La question a en effet été soulevée à la réunion qui a eu lieu le 7 novembre 2007. UN وقد أثير الأمر حقيقة في الاجتماع الذي عقد في 7 تشرين الثاني/نوفمبر 2007.
    Nous sommes encouragés par les résultats de la réunion qui a eu lieu il y a quelques jours en marge de la Réunion plénière de haut niveau, durant laquelle nos partenaires de développement se sont engagés à nous fournir l'appui nécessaire pour nous aider dans les préparatifs de la deuxième réunion de la Conférence internationale sur la région des Grands Lacs. UN لقد سعدنا بنتائج الاجتماع الذي عقد قبل أيام على هامش القمة وأبدى خلاله شركاؤنا في التنمية الالتزام بتقديم الدعم اللازم لتحقيق أهداف المؤتمر الدولي حول إقليم البحيرات الكبرى.
    Lors de la réunion qui a eu lieu à Zalingei, partisans et adversaires du processus de Doha se sont affrontés violemment, et deux civils ont été tués à la suite de l'intervention de la police gouvernementale, qui a fait usage de la force pour disperser la foule. UN وفي الاجتماع الذي عقد في زالنجي، أسفرت مواجهة فعلية بين الجماعات المؤيدة لعملية الدوحة والمناهضة لها عن مقتل اثنين من المدنيين بعد أن استخدمت الشرطة الحكومية القوة لتفريق الحشد.
    Préoccupé de constater que, lors de la réunion qui a eu lieu récemment à New York, il n'a pas été possible de parvenir à des résultats quant à l'élaboration concertée des grandes lignes d'un accord global, UN " وإذ يساوره القلق ﻷنه تعذر في الاجتماع الذي عقد مؤخرا في نيويورك تحقيق نتائج بشأن التوصل الى مخطط متفق عليه لاتفاق شامل،
    la réunion qui a eu lieu à Sarajevo le 8 septembre a traité du retour des réfugiés, des questions relatives aux médias, de la suite donnée à la réunion de Luxembourg et des préparatifs des élections des 12 et 13 septembre. UN وناقش الاجتماع الذي عقد في سراييفو في ٨ أيلول/سبتمبر عودة اللاجئين ومسائل وسائل اﻹعلام، ومتابعة لكمسبرغ، واﻷعمال التحضيرية للانتخابات التي ستجري في يومي ١٢ و ١٣ أيلول/سبتمبر.
    10. la réunion qui a eu lieu le 19 février à Bruxelles a traité principalement de l'exécution de la sentence du Tribunal d'arbitrage sur Brčko et des préparatifs d'une réunion extraordinaire du Comité directeur avec les parties. UN ١٠ - وقد عالج الاجتماع الذي عقد في بروكسل في ١٩ شباط/فبراير بصورة رئيسية تنفيذ قرار التحكيم بشأن برتشكو واﻷعمال التحضيرية لعقد مجلس توجيهي استثنائي مع اﻷطراف.
    Alors qu'Israël demeure résolu à faire avancer le processus de paix, comme l'indique la réunion qui a eu lieu hier entre les négociateurs israéliens et palestiniens, laquelle s'est inscrite dans l'esprit d'Annapolis, l'Autorité palestinienne n'est pas parvenue à lutter efficacement contre le terrorisme et à s'acquitter des obligations qui lui incombent en vertu des divers accords, y compris la Feuille de route. UN وفيما تظل إسرائيل ملتزمة بالدفع بعملية السلام، كما يدل على ذلك الاجتماع الذي عقد أمس بين المفاوضين الإسرائيليين والفلسطينيين واستمر وفقا لروح مؤتمر أنابوليس، فإن السلطة الفلسطينية أخفقت في مكافحة الإرهاب بفعالية وفي الوفاء بالتزاماتها بموجب مختلف الاتفاقات، بما في ذلك خريطة الطريق.
    Nous avons tenu également une série de réunions et de séminaires sur ce thème. Je pense en particulier au premier séminaire sur la sécurité routière tenu à Muscat en 1992, et à la réunion qui a eu lieu récemment au Qatar, qui portait sur les accidents de la route et à laquelle ont participé plus de 1 600 chercheurs et spécialistes de tous les secteurs. UN كذلك عقدت سلسلة من الاجتماعات والندوات بشأن موضوع إصابات حوادث الطرق ومنها على سبيل المثال الندوة الأولى لسلامة الطرق في مسقط عام 1992، وكذلك الاجتماع الذي عقد مؤخرا في دولة قطر والذي خُصص لـ " حوادث الطرق وكوارثه " ، والذي شارك فيه أكثر من 600 1 باحث ومتخصص من كافة القطاعات.
    Dans le prolongement de la réunion qui a eu lieu en 2013 à Paris, le Président a organisé deux autres réunions entre le Gouvernement érythréen et le Groupe de contrôle, la première au Caire, le 14 février, l'autre à New York, par visioconférence, le 28 juillet. UN ١٢ - وفي إطار متابعة الاجتماع الذي عقد العام الماضي في باريس، عقد رئيس اللجنة اجتماعين إضافيين بين حكومة إريتريا وفريق الرصد، أحدهما في القاهرة في 14 شباط/ فبراير 2014 والآخر في نيويورك عن طريق التداول بالفيديو في 28 تموز/يوليه.
    À la réunion qui a eu lieu le 28 avril 2006, il est apparu que les positions qui avaient inspiré le groupe de travail dans la rédaction de son rapport précédent demeuraient inchangées et que, de ce fait, les conditions de nouveaux progrès dans l'examen de fond des deux questions susmentionnées n'étaient pas réunies. UN 5 - وفي الاجتماع الذي عقد في 28 نيسان/أبريل 2006، خُلص إلى أن المواقف التي استرشد بها الفريق العامل في إعداد تقريره السابق لا تزال قائمة، وبالتالي لا توجد ظروف تبرر مواصلة النظر في جوهر الموضوعين المذكورين أعلاه.
    La réunion, qui a eu lieu le 6 mars 2001 avec le Secrétaire général de l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord (OTAN), illustre bien l'utilité de la formule Arria, que le Président du Conseil de sécurité a mentionnée dans sa note sur la transparence du Conseil. UN ومن الأمثلة البارزة على جدوى الاجتماعات التي تعقد في إطار هذه الصيغة، التي أشار إليها رئيس مجلس الأمن في مذكرته بشأن الشفافية في المجلس، الاجتماع الذي عقد في 6 آذار/مارس 2001 مع الأمين العام لحلف شمال الأطلسي.
    Elle salue la pratique qui se poursuit de tenir régulièrement des consultations entre les secrétariats des deux organisations, l'exemple le plus récent en étant la réunion qui a eu lieu au siège de la Commission économique pour l'Afrique, à Addis-Abeba, les 10 et 11 avril 2000. UN ونرحب بالممارسة المستمرة المتمثلة في عقد مشاورات منتظمة بين الأمانتين العامتين للمنظمتين، وكان أحدث الأمثلة على ذلك الاجتماع الذي عقد في مقر اللجنة الاقتصادية لأفريقيا في أديس أبابا في 10 و 11 نيسان/أبريل 2000.
    42. Après la réunion qui a eu lieu le 15 février entre les autorités de contrôle de la circulation aérienne de la République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro), les représentants de la FORPRONU et la Mission, le libre accès des observateurs militaires des Nations Unies aux installations a été rétabli, avec de meilleures possibilités d'utilisation. UN ٢٤ - وفي الاجتماع الذي عقد في ٥١ شباط/فبراير بين سلطات مراقبة الحركة الجوية في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( وممثلين عن قوة اﻷمم المتحدة للحماية والبعثة، أجيز من جديد لمراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين الوصول الكامل إلى المرافق مع ضمان زيادة إتاحتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more