"la réussite de la conférence" - Translation from French to Arabic

    • نجاح المؤتمر
        
    • إنجاح مؤتمر
        
    • إنجاح المؤتمر
        
    • بنجاح مؤتمر
        
    • نجاح مؤتمر
        
    • لنجاح المؤتمر
        
    • الطريق إلى خاتمة ناجحة لمؤتمر
        
    • ونجاح مؤتمر
        
    • بنجاح المؤتمر
        
    Il formule le vœu que les États membres feront preuve de la volonté politique nécessaire afin d'assurer la réussite de la Conférence d'examen de 2010 et de relancer le TNP, pierre angulaire du régime de non-prolifération nucléaire. UN وتعرب عن الأمل في أن الدول الأعضاء ستبدي الإرادة السياسية اللازمة من أجل ضمان نجاح المؤتمر الاستعراضي لعام 2010 واستئناف العمل بمعاهدة عدم الانتشار التي هي حجر الزاوية في نظام عدم الانتشار.
    Tous les États parties devraient coopérer à la réussite de la Conférence d'examen du Traité. UN ويجب على جميع الدول الأطراف أن تتعاون من أجل نجاح المؤتمر الاستعراضي.
    Dans cet esprit, tous les États parties devraient préserver l'intégrité du TNP et contribuer à la réussite de la Conférence chargée d'examiner le Traité. UN ولبلوغ هذه الغاية ينبغي لجميع الدول الأطراف في المعاهدة أن تؤيد تمامية المعاهدة وتسهم في إنجاح مؤتمر استعراض المعاهدة.
    Le Comité a donc bien démarré ses travaux, ce qui est un bon présage pour la réussite de la Conférence de 2010. UN ولذلك، بدأت اللجنة بداية طيبة نحو إنجاح المؤتمر الاستعراضي لعام 2010.
    Cependant, les développements qui ont eu lieu depuis 2009 nourrissent l'espoir pour la réussite de la Conférence de 2010. UN بيد أن التطورات التي حدثت منذ عام 2009 تعد بنجاح مؤتمر عام 2010.
    Le débat s'est poursuivi sur la façon de contribuer à la réussite de la Conférence de 2012 dont le sujet porterait sur la création au Moyen-Orient d'une zone exempte d'armes de destruction massive. UN وتواصل تبادل للآراء بشأن سبل دعم نجاح مؤتمر في عام 2012 بشأن منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط.
    Ce qui permettra véritablement d'évaluer la réussite de la Conférence, toutefois, sera la mesure dans laquelle le pacte pour la sécurité, la stabilité et le développement proposé sera mis en œuvre, en tant qu'initiative régionale pour la consolidation de la paix, à la suite du deuxième Sommet. UN على أن المقياس الحقيقي لنجاح المؤتمر سيتحدد بمدى تنفيذ ميثاق الأمن والاستقرار والتنمية المقترح باعتباره مبادرة إقليمية لبناء السلام، عقب لقاء القمـة الثاني.
    En outre, les 7 et 8 février 2005, le Japon a organisé à Tokyo un séminaire sur le Traité de non-prolifération des armes nucléaires intitulé < < À l'approche de la Conférence d'examen de 2005 > > , afin de faciliter la réussite de la Conférence d'examen de 2005. UN وعـلاوة علـى ذلك، في 7 و 8 شباط/فبراير 2005، استضافت اليابان حلقة طوكيو الدراسية عن معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وعنوانها " نحو مؤتمر استعراض المعاهدة عام 2005 " ، مــن أجــل تمهيــد الطريق إلى خاتمة ناجحة لمؤتمر استعراض المعاهدة عام 2005.
    Tous les États parties devraient coopérer à la réussite de la Conférence d'examen du Traité. UN ويجب على جميع الدول الأطراف أن تتعاون من أجل نجاح المؤتمر الاستعراضي.
    La Chine compte continuer d'œuvrer avec d'autres États parties en vue de garantir la réussite de la Conférence d'examen de 2010. UN وسوف تواصل الصين التعاون مع الدول الأطراف الأخرى من أجل ضمان نجاح المؤتمر الاستعراضي لعام 2010.
    À cet égard, les Fidji estiment que les paragraphes 16.18 à 16.20 du Programme d'action seront décisifs pour déterminer la réussite de la Conférence, du terme moyen jusqu'au long terme. UN وفي هــــذا الصــدد تعتقد فيجي أن الفقرات ١٦ - ١٨ الى ١٦ - ٢٠ من برنامج العمـــل ستكون حاسمة في تقرير نجاح المؤتمر في اﻷجلين المتوســط والطويل.
    la réussite de la Conférence dépendra du degré de préparation des groupes et des organisations des différents partenaires, notamment de leur compréhension des problèmes à résoudre, et de leur détermination à s'impliquer dans ces problèmes au niveau précisément où leurs interventions peuvent avoir le maximum d'efficacité. UN وسيتوقف نجاح المؤتمر على مدى استعداد شتى جماعات ومنظمات الشركاء لفهم القضايا وعلى التزاماتها بالمشاركة في تلك القضايا على أي مستوى يمكنها فيه تحقيق أكثر المساهمات فعالية.
    Tous les États parties au Traité, qui demeure la clé de voûte du système de sécurité collective, partagent la même responsabilité dans la réussite de la Conférence. UN وتتحمل جميع الدول الأطراف في المعاهدة، التي لا تزال هي حجر الزاوية في نظام الأمن الجماعي، مسؤولية مشتركة عن نجاح المؤتمر.
    Dans cet esprit, tous les États parties devraient préserver l'intégrité du TNP et contribuer à la réussite de la Conférence chargée d'examiner le Traité. UN ولبلوغ هذه الغاية ينبغي لجميع الدول الأطراف في المعاهدة أن تؤيد تمامية المعاهدة وتسهم في إنجاح مؤتمر استعراض المعاهدة.
    NPT/CONF.2010/PC.II/WP.22 Œuvrer à la réussite de la Conférence des parties chargée d'examiner le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires en 2010 : document de travail présenté par l'Allemagne UN NPT/CONF.2010/PC.II/WP.22 العمل من أجل إنجاح مؤتمر الاستعراض لعام 2010: ورقة عمل مقدمة من ألمانيا
    NPT/CONF.2010/PC.II/WP.22 Œuvrer à la réussite de la Conférence des parties chargée d'examiner le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires en 2010 : document de travail présenté par l'Allemagne UN NPT/CONF.2010/PC.II/WP.22 العمل من أجل إنجاح مؤتمر الاستعراض لعام 2010: ورقة عمل مقدمة من ألمانيا
    Des services d'information et des activités de promotion seront également organisés afin d'assurer la réussite de la Conférence. UN وستبرز أيضا حاجة إلى خدمات الإعلام والمناسبات الترويجية لكفالة إنجاح المؤتمر.
    Les États-Unis déterminés à lutter contre toutes les manifestations du racisme sur le plan national comme dans le reste du monde, oeuvreront à la réussite de la Conférence mondiale. UN إن الولايات المتحدة عازمة على مكافحة جميع مظاهر العنصرية على الصعيد الوطني وفي سائر أنحاء العالم، ولذلك ستعمل على إنجاح المؤتمر العالمي.
    Cependant, les développements qui ont eu lieu depuis 2009 nourrissent l'espoir pour la réussite de la Conférence de 2010. UN بيد أن التطورات التي حدثت منذ عام 2009 تعد بنجاح مؤتمر عام 2010.
    L'Union européenne se réjouit, dans ce contexte, de la réussite de la Conférence Afrique-Europe organisée, au Caire cette année sous l'égide de l'Union européenne et de l'OUA. UN وفي هذا السياق، يُعرب الاتحاد الأوروبي عن ترحيبه بنجاح مؤتمر القمة الأفريقي الأوروبي الذي عقد في القاهرة هذا العام برعاية الاتحاد الأوروبي ومنظمة الوحدة الأفريقية.
    L'un des principaux partenaires du secrétariat dans la préparation d'Habitat II a été le pays hôte lui-même, la République turque, qui mobilise ses ressources humaines, techniques, financières et administratives pour assurer la réussite de la Conférence. UN وكان من أهم الشركاء في العملية التحضيرية للموئل الثاني البلد المضيف ذاته، جمهورية تركيا، التي تستثمر مواردها البشرية والتقنية والمالية واﻹدارية في نجاح مؤتمر الموئل الثاني.
    Dans le discours qu'il a prononcé à l'Université chinoise des affaires étrangères de Beijing, M. Carl Bildt, Ministre suédois des affaires étrangères, a souligné le rôle important qu'une ratification rapide du Traité pouvait jouer dans la réussite de la Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires en 2010. UN أكد كارل بيلت، وزير الخارجية السويدي في خطابه الذي ألقاه في جامعة الشؤون الخارجية بالصين في بيجين على أهمية سرعة التصديق على المعاهدة من أجل تمهيد الطريق لنجاح المؤتمر الاستعراضي لعام 2010 للدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    En outre, les 7 et 8 février 2005, le Japon a organisé à Tokyo un séminaire sur le Traité de non-prolifération des armes nucléaires intitulé < < À l'approche de la Conférence d'examen de 2005 > > , afin de faciliter la réussite de la Conférence d'examen de 2005. UN وعـلاوة علـى ذلك، في 7 و 8 شباط/فبراير 2005، استضافت اليابان حلقة طوكيو الدراسية عن معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وعنوانها " نحو مؤتمر استعراض المعاهدة عام 2005 " ، مــن أجــل تمهيــد الطريق إلى خاتمة ناجحة لمؤتمر استعراض المعاهدة عام 2005.
    la réussite de la Conférence d'Almaty est le fruit des travaux approfondis des délégations et du Secrétariat à tous les stades de son processus préparatoire. UN ونجاح مؤتمر ألماتي يرجع إلى تلك الأعمال الجادة التي اضطلعت بها الوفود والأمانة العامة في كافة مراحل عمليته التحضيرية.
    Le maire de Bonn, Mme Bärbel Dieckmann, a prononcé devant la Conférence des Parties une allocution dans laquelle elle souhaitait la bienvenue aux participants dans sa ville et appelait de ses vœux la réussite de la Conférence. UN استمع المؤتمر، إلى كلمة ترحيب أدلت بها السيدة باربل ديكمان، رئيسة بلدية بون، رحبت فيها بالمشاركين في بون وأعربت عن أطيب تمنياتها بنجاح المؤتمر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more