"la réussite ou" - Translation from French to Arabic

    • نجاح أو
        
    • تحديد ما إذا
        
    Il faut bien voir que la réussite ou l'échec de l'un ou de l'autre sont non pas exogènes mais produits par l'économie, le corps politique et la société. UN ومن المهم تذكر أن نجاح أو إخفاق أي منهما لا ينجم عن عامل خارجي بل يشكله الاقتصاد والحكومة والمجتمع.
    la réussite ou l'échec dépend de la situation particulière ainsi que des objectifs des intéressés. UN ويعتمد نجاح أو فشل التعاون فيما بين الشركات على ظروف كل حالة على حدة، وعلى مقاصد الأطراف المعنية وأهدافها.
    Le financement constitue le point focal qui conditionne la réussite ou l'échec des projets. UN ويمثل التمويل مفتاح نجاح أو فشل المشاريع.
    la réussite ou l'échec de nos efforts d'aujourd'hui déterminera le futur de nos enfants. UN وإن نجاح أو فشل جهودنا اليوم سيحدد مستقبل أطفالنا.
    Encore 26 secondes et se sera la réussite ou l'échec. Open Subtitles يعني IP نقطة الأولية. 26 ثواني القادمة تحديد ما إذا كان هؤلاء الرجال قد نجحت أو فشلت.
    45. Des données de référence seront définies en vue de mesurer l'incidence du programme, en particulier en matière de renforcement des capacités, et ces données serviront de critère pour déterminer la réussite ou l'échec des programmes et des projets. UN ٤٥ - سوف توضع معايير لقياس أثر البرنامج، لا سيما بناء القدرات، ستكون بمثابة اﻷداة لقياس نجاح أو فشل البرامج والمشاريع.
    Leurs fonctions sont donc déterminées par la manière dont les responsabilités leur ont été attribuées et ils ne disposent souvent pas des ressources financières, administratives ou techniques qui leur permettraient de s’acquitter de leurs fonctions ou de planifier, d’exécuter ou de contrôler des projets d’infrastructure à financement privé en ayant un impact direct sur la réussite ou l’échec desdits projets. UN ومن ثم، فإن مهام هذه الهيئات تتحدد بالطريقة التي أسندت بها المسؤوليات إليها؛ كما أنها كثيرا ما تفتقر الى الموارد المالية واﻹدارية والتقنية اللازمة ﻹنجاز مهامها أو لتخطيط مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص أو تنفيذها أو اﻹشراف عليها، مع التأثير المباشر في نجاح أو إخفاق تلك المشاريع.
    Autrement dit, la dimension politique – en clair le dynamisme, les priorités et l’engagement d’un gouvernement – peut être le facteur décisif qui scelle la réussite ou l’échec d’une politique ou de la mise en oeuvre d’un programme. UN وبعبارة أخرى، فإن البعد السياسي، أي القيادة الحكومية، واﻷولويات الحكومية والالتزام، هو الذي يمكن أن يكون العامل المحدد في نجاح أو فشل اعتماد السياسات العامة وتنفيذ البرامج.
    Maintenant, la réussite ou l'échec d'Haïti est en définitive entre les mains de la communauté internationale qui doit mettre en place des programmes de reprise à court, moyen et long terme, fondés sur des investissements générateurs d'emplois. UN أقصى نجاح أو فشل تحققه هايتي الآن هو إذن بيد المجتمع الدولي، الذي يتعين عليه أن يضع برامج قصيرة ومتوسطة وطويلة الأجل لإنعاش ذلك البلد، ترتكز على استثمارات تولد فرصا للعمل.
    Des indicateurs et des critères sont nécessaires pour permettre d'évaluer avec précision les politiques en matière d'éducation, notamment l'ampleur de la discrimination à l'égard des minorités et la réussite ou l'échec des mesures visant à éliminer la discrimination. UN والمؤشرات والمعايير ضرورية لتقيم السياسات التعليمية تقييماً دقيقاً، بما في ذلك تقييم مدى التمييز الممارس ضد الأقليات ومدى نجاح أو فشل السياسات في القضاء عليه.
    L'intervention des pouvoirs publics avait sans doute été nécessaire à certaines étapes du développement économique, la réussite ou l'échec dépendant de la manière dont l'État concevait ses interventions. UN ومما لا شك فيه أن التدخل الحكومي كان ضرورياً في مراحل معينة من التنمية الاقتصادية، حيث اعتمد نجاح أو إخفاق هذه التدخلات على النهج الذي اتبعته الحكومة في تدخلاتها.
    Tout dépend aujourd'hui de la réussite ou de l'échec de cet effort, alors que le processus de paix a été gelé pendant tant d'années, ce qui a donné libre cours à l'extrémisme, à la frustration et au désespoir - lesquels ont atteint des proportions telles qu'il est difficile de calculer leurs conséquences tragiques. UN فالكثير الكثير يتوقف على نجاح أو فشل هذا المسعى، بعد جمود لعملية السلام طال أمده، وأفسح الطريق سالكا أمام التطرف ومشاعر اليأس والإحباط، التي وصلت إلى مراحل متقدمة وخطيرة لا يمكن التنبؤ بعواقبها.
    Outre les motivations économiques, la faisabilité politique, les considérations réglementaires et, plus largement, les questions sociales jouent un rôle décisif dans la réussite ou l'échec des programmes de privatisation ou de libéralisation du commerce. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن المبررات الاقتصادية، والجدوى السياسية، والاعتبارات التنظيمية، والقضايا الاجتماعية بشكل أعم، تضطلع بدور هام في نجاح أو فشل الخصخصة وجهود تحرير التجارة.
    Pour évaluer avec précision les politiques en matière d'éducation, notamment l'ampleur de la discrimination à l'égard des minorités et la réussite ou l'échec des mesures visant à éliminer la discrimination, il faut des indicateurs et des critères. UN ولا غنى عن المؤشرات والمعايير لتقييم السياسات التعليمية تقييماً دقيقاً، بما في ذلك تقدير مدى التمييز الممارس ضد الأقليات ومدى نجاح أو فشل السياسات في القضاء عليه.
    Tu penses qu'on peut imputer la réussite ou l'échec du premier rendez-vous à la réaction biochimique Open Subtitles ... نجاح أو فشل الموعد ستكون مُستندة على
    Connaissant le ministre du Reich comme je le connais, je suis en mesure d'affirmer qu'il ne voudrait pas que la réussite ou l'échec de son illustre soirée... dépende de la prouesse d'un nègre. Open Subtitles بمعرفتي للوزير الألماني كما أعلم فأنا على ثقة تامّة أنّه لم يكن ليرغب بأن يعتمد نجاح أو فشل ليلته اللامعة على براعة شخص زنجيّ
    7. Pour commencer, il est essentiel d'insister à nouveau sur le rôle central que jouera la question des droits de l'homme dans la réussite ou l'échec de l'ensemble du processus de paix de Dayton. UN ٧- وفي البداية، من الضروري إعادة التشديد على الدور الرئيسي الذي ستلعبه مسائل حقوق اﻹنسان في نجاح أو فشل كل عملية ديتون السلمية.
    Ma délégation réaffirme qu'il est crucial, dans la mise au point des différentes stratégies de paix auxquelles participe la Commission, de tenir compte des facteurs externes qui peuvent mener à la réussite ou à l'échec du processus de consolidation de la paix dans un pays donné, car ils peuvent provenir d'une région extérieure au pays ou avoir un objectif ou des avantages qui dépassent les frontières du pays en question. UN ويود وفدي التشديد على أنه من الحيوي، لدى وضع مختلف استراتيجيات السلام التي تشارك اللجنة فيها، مراعاة العوامل الخارجية التي ربما تقرر نجاح أو فشل عملية بناء السلام في بلد ما، إذ قد تنبع هذه العوامل من خارج ذلك البلد أو يكون لها هدف أو مصلحة أبعد منه.
    de la proroger ou de la modifier À quel moment du processus de paix le Conseil de sécurité doit-il envisager de mettre fin à une mission ou d'en réduire considérablement le rôle? Une telle décision semble devoir être régie simplement par la réussite ou l'échec de l'exécution du mandat confié par le Conseil. UN 55 - عند أي نقطة في عملية السلام ينبغي لمجلس الأمن أن ينظر في اختتام البعثة، أو خفض مشاركتها في الموقف بشكل ملموس؟ وبأبسط العبارات، فإن أي قرار من هذا النوع سيتأثر فيما يبدو بالحكم الذي يصدر بشأن نجاح أو فشل العملية مقارنة بالولاية التي أسندها إليها المجلس.
    À son avis, le projet arrive à point nommé, au moment où l'OSCE s'apprête à faire rapport, en février, sur son évaluation du nombre de crimes de guerre instruits et des procédures engagées et sur la réussite ou non du passage à la mission EULEX. UN وهو يرى أن الوقت مناسب لمثل هذا المشروع، أي في الوقت الذي ستقوم فيه المنظمة بتقديم تقرير في شباط/فبراير عن تقييمها لعدد دعاوى جرائم الحرب والعملية التي تمت معالجتها بها ومدى نجاح أو فشل بعثة الاتحاد الأوروبي الجديدة لسيادة القانون في كوسوفو.
    La perception de l'Europe comme modèle ou musée dépendra en grande partie de la réussite ou des échecs économiques de la prochaine décennie. Ce qui nécessite des actions plus déterminantes que celles effectuées sous le soi-disant protocole de Lisbonne de la dernière décennie. News-Commentary وعلى نفس القدر من الأهمية تأتي مسألة تجديد الالتزام بالإصلاح الاقتصادي في الاتحاد الأوروبي ذاته. ومن المؤكد أن النجاح أو الفشل الاقتصادي في العقد المقبل حتى عام 2020 سوف يشكل عنصراً آخر بالغ الأهمية في تحديد ما إذا كان العالم سوف ينظر إلينا باعتبارنا نموذجاً وقدوة أو متحفاً. وهذا يتطلب توجهاً أكثر التزاماً من ذلك الذي تبنته أوروبا في أطار أجندة لشبونة المزعومة أثناء العقد الماضي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more