"la révision de la loi sur" - Translation from French to Arabic

    • تنقيح قانون
        
    • مراجعة قانون
        
    • مراجعتها لقانون
        
    • استعراض قانون
        
    • بتنقيح قانون
        
    • وتنقيح قانون
        
    • تحديث قانون
        
    La Hongrie a recommandé à l'Afghanistan de poursuivre la révision de la loi sur le statut personnel des membres de la minorité chiite et de l'harmoniser avec ses obligations internationales. UN وأوصت هنغاريا بمواصلة تنقيح قانون الأحوال الشخصية الشيعي ومواءمته مع الالتزامات الدولية.
    2013 (objectif) : Adoption de la version révisée du Code pénal; achèvement, par le Ministère de la justice, de la révision de la loi sur les prisons UN الهدف لعام 2013: سن تنقيحات القانون الجنائي؛ وانتهاء وزارة العدل من تنقيح قانون السجون
    la révision de la loi sur le mariage est conforme aux dispositions de cet articles. UN يتفق تنقيح قانون الزواج مع أحكام هذه المادة.
    Il l'engage tout particulièrement à mettre davantage l'accent sur la Convention lors de la révision de la loi sur l'égalité des sexes. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف بشكل خاص على زيادة التشديد على الاتفاقية لدى مراجعة قانون المساواة بين الجنسين.
    Le Comité lui recommande vivement de prendre des dispositions à cet effet dans le cadre de la révision de la loi sur l'asile et de la loi sur les étrangers. UN وتوصى الدولة الطرف بقوة أن تفعل ذلك في إطار مراجعتها لقانون اللجوء وقانون الأجانب.
    Dans le cadre de ces responsabilités, a servi dans divers comités, tout particulièrement le Comité chargé de la révision de la loi sur les secrets d'État UN وتشمل هذه المسؤوليات العمل في لجان مختلفة، بما في ذلك بالأخص استعراض قانون الأسرار الرسمية.
    L'Office a également fourni des services consultatifs au sujet de la révision de la loi sur la concurrence de la Fédération de Russie. UN وقدم المكتب أيضا خدمات استشارية فيما يتعلق بتنقيح قانون المنافسة في الاتحاد الروسي.
    Le Comité juge particulièrement préoccupant le report de l'adoption du projet de loi sur la protection de la famille et de la révision de la loi sur la citoyenneté. UN ويساور اللجنة القلق بوجه خاص إزاء التأخير في اعتماد قانون حماية الأسرة وتنقيح قانون المواطنة.
    Le Ministère de la sécurité publique est chargé de la révision de la loi sur la résidence. UN وتتولى وزارة الأمن العام مسؤولية تنقيح قانون الإقامة.
    De même à la suite de la révision de la loi sur la Direction de l'approvisionnement en eau et de l'évacuation des eaux usées, l'eau est désormais facturée. UN وجرى أيضا تنقيح قانون هيئة المياه والمجارير، مما أسفر عن فرض تعريفة على استخدام المياه.
    Par ailleurs, cette commission poursuivait la révision de la loi sur le commerce loyal en vue d'en élargir l'application. UN وفضلا عن ذلك، تتابع لجنة الممارسات التجارية المشروعة تنقيح قانون الممارسات التجارية المشروعة لتوسيع نطاق تطبيقه.
    Sessions organisées pour la réalisation à 70 % de la révision de la loi sur l'APLS de 2009; UN أجريت دورات بشأن ما اكتمل بنسبة 70 في المائة من تنقيح قانون الجيش الشعبي لتحرير السودان لعام 2009
    Au Programme législatif national pour 2005-2009 figure notamment la révision de la loi sur le mariage. UN وتضمن برنامج التشريعات الوطنيــة للفترة 2005-2009 تنقيح قانون الزواج كجزء من جدول أعماله.
    Lors de la révision de la loi sur l'égalité en matière d'emploi (août 2001), le sens du concept de < < discrimination indirecte > > a été précisé. UN 11 - أوضحت فكرة " التمييز غير المباشر " ، خلال عملية تنقيح قانون المساواة في التوظيف، في شهر آب/أغسطس 2001.
    L'augmentation enregistrée dans la 16e Assemblée nationale est attribuée à la révision de la loi sur les partis politiques qui impose un quota de 30 % de candidates dans les listes pour la représentation proportionnelle. UN وتعزى الزيادة في الجمعية الوطنية السادسة عشرة إلى تنقيح قانون الأحزاب الوطنية الذي أدخل حصة للمرشحات تبلغ 30 في المائة من التمثيل النسبي.
    la révision de la loi sur le travail a éliminé cette inégalité formelle et la Suisse a dénoncé la Convention No 98 de l'OIT, qui contient une interdiction générale du travail de nuit pour les femmes. UN وقد أزال تنقيح قانون العمل عدم المساواة الرسمية هذه واستنكرت سويسرا الاتفاقية رقم 89 لمنظمة العمل الدولية التي تفرض حظرا عاما على العمل ليلا بالنسبة للمرأة.
    Pour résoudre ces problèmes, le Gouvernement élabore actuellement un plan directeur pour la révision de la loi sur l'administration locale et de nouvelles directives concernant les chefferies et autres formes d'administration traditionnelles. UN وبغية التصدي لهذه التحديات، تضع الحكومة الآن إطارا للسياسة العامة بهدف تنقيح قانون الإدارة المحلية والسياسة الجديدة لزعامة القبائل والإدارة التقليدية.
    Un rapport contenant un certain nombre de recommandations issues de la révision de la loi sur la violence dans la famille sera prochainement présenté au Cabinet. UN وسيقدم قريباً تقرير يحتوي على مجموعة من التوصيات الناتجة من مراجعة قانون العنف المنـزلي إلى الحكومة.
    Le Comité lui recommande vivement de prendre des dispositions à cet effet dans le cadre de la révision de la loi sur l'asile et de la loi sur les étrangers. UN وتوصى الدولة الطرف بقوة أن تفعل ذلك في إطار مراجعتها لقانون اللجوء وقانون الأجانب.
    Un renforcement de la législation existante est en cours dans le contexte de la révision de la loi sur le produit du crime. UN ويجري تعزيز التشريعات القائمة في سياق استعراض قانون عائدات الجريمة.
    Le Comité recommande la révision de la loi sur la nationalité afin de la rendre conforme aux dispositions de la Convention. UN ٤٨ - وتوصي اللجنة بتنقيح قانون الجنسية لكي يصبح متسقا مع أحكام الاتفاقية.
    Le Comité juge particulièrement préoccupant le report de l'adoption du projet de loi sur la protection de la famille et de la révision de la loi sur la citoyenneté. UN ويساور اللجنة القلق بوجه خاص إزاء التأخير في اعتماد قانون حماية الأسرة وتنقيح قانون المواطنة.
    Faire en sorte, à l'occasion de la révision de la loi sur l'entraide judiciaire, que la durée maximale de détention aux fins d'extradition puisse être étendue sans que l'État partie requérant n'ait à en faire la demande; UN القيام، عند تحديث قانون المساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية، بتمديد مدة الاحتجاز القصوى لغرض التسليم من غير أن تطلب ذلك الدولة مقدمة الطلب؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more