Ces anomalies de terminologie devront être supprimées lors de la révision du cadre stratégique. | UN | ثم أضاف أنه ينبغي شطب الاصطلاحات الغريبة عندما يتم تنقيح الإطار الاستراتيجي. |
Il a recruté un conseiller qui a collaboré avec des représentants du Gouvernement à la révision du cadre juridique national, lequel a ensuite été adopté par le Parlement kényan. | UN | وعيّن المكتب مستشاراً عمل مع الموظفين الحكوميين على تنقيح الإطار القانوني القائم، وقد اعتمد البرلمان الكيني ذلك لاحقاً. |
En 2012, il participera au parachèvement de la révision du cadre d'élaboration et de statistiques environnementales et de la série centrale des statistiques environnementales. | UN | وسيساهم الفريق، في عام 2012، في إكمال تنقيح إطار تطوير إحصاءات البيئة وإعداد مجموعة أساسية من تلك الإحصاءات. |
la révision du cadre consistera en un double exercice qui, d'une part exploitera des données empiriques et, d'autre part, tentera une redéfinition plus nette des orientations du PNUD. | UN | وسيتبع تنقيح إطار النتائج الاستراتيجية نهجا يتكون من شقين ويجمع بين الأدلة التجريبية ويتيح إعادة تنظيم توجهات المنظمة على نحو أكثر دقة. |
Il fait également de la révision du cadre juridique environnemental une priorité à cet égard. | UN | كما تجعل من مراجعة الإطار القانوني المتعلق بالبيئة أولوية في هذا الصدد. |
Une fois son travail terminé, le Groupe d'experts sur la révision du cadre pour le développement des statistiques de l'environnement a été dissout. | UN | وجرى حـلّ فريق الخبراء المعني بتنقيح إطار تطوير الإحصاءات البيئية عند إتمامـه لعملـه. |
Alors que se poursuivent les débats du Groupe d'experts sur la théorie devant servir de base au cadre théorique, il convient sans plus tarder de commencer les travaux portant sur la révision du cadre et la définition d'un ensemble de statistiques de l'environnement de base. | UN | وفي حين يتداول فريق الخبراء بشأن تحديد أفضل نظرية علمية لدعم الإطار المفاهيمي، لا بدَّ من الشروع في العمل لتنقيح الإطار وإنشاء مجموعة أساسية من إحصاءات البيئة. |
la révision du cadre législatif et l'introduction de dispositions spéciales réglementant et luttant contre la violence à l'égard des femmes constitue une priorité immédiate du Comité interministériel. | UN | ويمثِّل تنقيح الإطار التشريعي وإدخال أحكام خاصة تُنَظِّم وتواجه موضوع العنف المرتَكَب ضد المرأة، أولوية فورية تتوخاها اللجنة الوزارية. |
Toutefois, la révision du cadre juridique devant présider aux élections n'a pas été entamée, en raison de la lenteur des négociations sur la composition et la création de la CENI. | UN | ومع ذلك، لم تبدأ عملية تنقيح الإطار القانوني للانتخابات بسبب عملية المفاوضات المطولة التي جرت بشأن تشكيل اللجنة الانتخابية الوطنية المستقلة وإنشائها. |
V.3.1 Des affaires historiques ont influencé la révision du cadre législatif et politique relatif à la discrimination contre les femmes. | UN | خامسا -3-1 هناك قضايا شهيرة أفادت تنقيح الإطار التشريعي والسياسي الخاص بالتمييز ضد المرأة. |
la révision du cadre de financement et le nouveau plan de gestion triennal assorti d'un budget annuel, ainsi que la diversification de la base des donateurs et les accords de financement pluriannuels, ont débouché sur de nouvelles approches, plus souples, en matière d'utilisation des ressources. | UN | وقد نشأت نُهج جديدة وأكثر مرونة لاستخدام الموارد نتيجة تنقيح الإطار المالي وخطة الإدارة الجديدة للسنوات الثلاث والميزانية السنوية وتنوع قاعدة المانحين واتفاقات التمويل المتعددة السنوات. |
La première réunion du Groupe d'experts consacrée à la révision du cadre pour le développement des statistiques de l'environnement, organisée par la Division de statistique, s'est tenue à New York du 8 au 10 novembre 2010. | UN | 8 - وعُقد أول اجتماع لفريق الخبراء بشأن تنقيح الإطار في نيويورك في الفترة من 8 إلى 10 تشرين الثاني/نوفمبر 2010، ونظمته الشعبة الإحصائية. |
Le Directeur général adjoint s'est fait l'écho de ces déclarations, ajoutant que l'UNICEF coprésidait le Comité consultatif inter-agence pour la politique harmonisée concernant les transferts de fonds et participait à la révision du cadre de la HACT. | UN | وكرر نائب المدير التنفيذي هذه المعلومات، وأضاف أن اليونيسيف تشارك في رئاسة اللجنة المشتركة بين الوكالات المعنية بالنهج المنسق للتحويلات النقدية، وتشارك أيضاً في تنقيح إطار هذا النهج. |
Le Directeur général adjoint s'est fait l'écho de ces déclarations, ajoutant que l'UNICEF coprésidait le Comité consultatif inter-agence pour la politique harmonisée concernant les transferts de fonds et participait à la révision du cadre de la HACT. | UN | وكرر نائب المدير التنفيذي هذه المعلومات، وأضاف أن اليونيسيف تشارك في رئاسة اللجنة المشتركة بين الوكالات المعنية بالنهج المنسق للتحويلات النقدية، وتشارك أيضاً في تنقيح إطار هذا النهج. |
III. Principales conclusions et recommandations de la première réunion du Groupe d'experts sur la révision du cadre pour le développement | UN | ثالثا - الاستنتاجات والتوصيات الرئيسية لأول اجتماع لفريق الخبراء بشأن تنقيح إطار تطوير إحصاءات البيئة |
Elle a accueilli avec satisfaction les mesures prises par la Dominique, telles que la révision du cadre législatif national, de même que les efforts visant à combattre la violence dans la famille et la violence contre les enfants et à favoriser l'égalité entre les sexes et l'autonomisation des femmes. | UN | ورحبت بالتدابير التي اتخذتها دومينيكا، مثل مراجعة الإطار القانوني الوطني، والجهود المبذولة لمكافحة العنف المنزلي والاعتداء على الأطفال، ولدعم المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة. |
Il fait le bilan des progrès réalisés dans la révision du cadre pour le développement des statistiques de l'environnement par le Groupe d'experts créé par la Division de statistique, ainsi que des mesures mises en œuvre depuis la quarante et unième session. | UN | وهو يتضمَّن موجزاً للتقدم الذي أحرزه فريق الخبراء المعني بتنقيح إطار تطوير إحصاءات البيئة والذي أنشأته الشعبة الإحصائية في الأمم المتحدة. |
C'est sur ces conclusions que doit se fonder la révision du cadre stratégique du programme 9 et du chapitre 11 dont le résultat sera à soumettre à l'Assemblée générale. | UN | وينبغي أن تشكل هذه الاستنتاجات الأساس لتنقيح الإطار الاستراتيجي للبرنامج 9/الباب 11، لتنظر فيه الجمعية العامة. |
:: Novembre 2010 : examen de la version préliminaire de la liste à la Réunion du groupe d'experts sur la révision du cadre pour le développement des statistiques de l'environnement; | UN | :: تشرين الثاني/نوفمبر 2010: مناقشة مشروع القائمة الأول في اجتماع فريق الخبراء المعني بتنقيح الإطار |
36. Le Bangladesh a jugé encourageante la détermination affichée par le Gouvernement quant à la révision du cadre législatif applicable aux travailleurs migrants et s'est félicité des plans relatifs à la création d'une institution nationale des droits de l'homme. | UN | 36- ورحبت بنغلاديش باستعداد البحرين لاستعراض إطارها القانوني المطبق على العمال المهاجرين؛ ورحبت بالخطط الرامية إلى إنشاء مؤسسة وطنية. |
Le Comité consultatif attend avec impatience les résultats de la révision du cadre réglementaire du dispositif de transparence financière, qui devront être exposés dans le prochain rapport sur les activités du Bureau de la déontologie. | UN | وتتطلع اللجنة الاستشارية إلى رؤية نتائج استعراض الإطار التنظيمي لبرنامج الإقرار المالي، التي من المتوقع أن تُدرج في التقرير المقبل عن أنشطة مكتب الأخلاقيات. |
Les seuls États à répondre différemment sont le Maroc (sans autre explication), le Portugal et le Tchad (dans l'attente de la révision du cadre juridique en vigueur). | UN | وكانت الدولة الوحيدة التي أبلغت عما يخالف ذلك هي تشاد والمغرب (من دون مزيد من التوضيح) والبرتغال (ريثما يتم تنقيح إطارها القانوني القائم). |
Il a demandé à l'État partie d'assurer à l'auteur un recours utile, incluant un réexamen de la demande de renouvellement de sa carte de séjour et la révision du cadre normatif et de son application dans la pratique, en tenant compte de ses obligations en vertu du Pacte. | UN | وطلبت اللجنة إلى الدولة الطرف أن توفر لصاحب البلاغ سبيل انتصاف فعال، يشمل إعادة النظر في طلبه المتعلق بتجديد بطاقة إقامته، ومراجعة الإطار التشريعي ذي الصلة وتطبيقه في الممارسة الفعلية مع مراعاة التزاماتها بموجب العهد. |
Au cours de l'année 2012, la Division a formulé des observations au sujet de plusieurs projets de politique et de procédure, concernant entre autres la gestion des inventaires, la passation de marchés, les technologies de l'information et la révision du cadre disciplinaire. | UN | 69 - وأثناء عام 2012 قدمت الشعبة تعليقات على عدة مشاريع سياسات وإجراءات، مثلاً بشأن إدارة المخزون، والمشتريات، وتكنولوجيا المعلومات، وتنقيح الإطار التأديبي. |
Des progrès limités ont été accomplis dans la révision du cadre juridique du processus électoral, laquelle constitue un premier pas important vers la création des conditions nécessaires pour l'achèvement du cycle électoral actuel. | UN | ولم يحرز سوى تقدم محدود في إعادة النظر في الإطار القانوني للعملية الانتخابية، وهي خطوة أولى هامة في سياق تهيئة الظروف اللازمة لاستكمال الدورة الانتخابية الحالية. |