"la révolution de l" - Translation from French to Arabic

    • ثورة
        
    • الثورة
        
    • لثورة
        
    • والثورة في
        
    Dans un monde de plus en plus interdépendant, de nombreux facteurs entrent en jeu, notamment la demande globale, le fonctionnement des marchés financiers et les changements technologiques, en particulier la révolution de l'information et des communications. UN وأثر قوى السوق في عالم اليوم المتجه نحو العولمة ينشأ عن مزيج من العوامل منها شروط الطلب العام، وأساليب عمل الأسواق المالية العالمية، ودور التحول التكنولوجي، لا سيما ثورة الإعلام والاتصال.
    Dans un monde de plus en plus interdépendant, de nombreux facteurs entrent en jeu, notamment la demande globale, le fonctionnement des marchés financiers et les changements technologiques, en particulier la révolution de l'information et des communications. UN وأثر قوى السوق في عالم اليوم المتجه نحو العولمة ينشأ عن مزيج من العوامل منها شروط الطلب العام، وأساليب عمل الأسواق المالية العالمية، ودور التحول التكنولوجي، لا سيما ثورة الإعلام والاتصال.
    Mais, comme nous le savons tous, la révolution de l'information s'accélère. UN لكن ثورة المعلومات، كما ندرك جميعا، تتحرك بسرعة أكبر.
    la révolution de l'information a jeté les base de nouveaux types d'industries scientifiques et techniques en diminuant l'importance des secteurs industriels traditionnels. UN وقد أرست الثورة اﻹعلامية اﻷساس ﻷنواع جديدة من الصناعات العلمية والتكنولوجية وقللت من أهمية القطاعات الصناعية التقليدية.
    23. Toutes les délégations ont évoqué la révolution de l'information qui bouleversait le monde. UN ٢٣ - وأشار جميع الوفود إلى الثورة اﻹعلامية التي تكتسح العالم.
    Ce Sommet offrira au monde une occasion de mieux comprendre la révolution de l'information et son impact sur la communauté internationale. UN فمن شأن المؤتمر أن يوفر للعالم فرصة لتكوين تفهم أفضل لثورة المعلومات وتأثيرها على المجتمع الدولي.
    Cela dit, la mondialisation de même que la révolution de l'information et de la communication ont eu tendance à raccourcir les distances au cours des dernières décennies, ce qui a peut-être étendu la zone bénéficiant de notre profonde empathie. UN ومع ذلك، أخذت العولمة والثورة في المعلومات والاتصالات تقلص المسافات في العقود الأخيرة، ومن ثم تمدد افتراضا نطاق مجال تعاطفنا الشديد تجاه الآخرين.
    Plus de 4 milliards de personnes dans le monde sont actuellement exclues de toute participation à la révolution de l'information ou privées de ses avantages. UN إن ما يزيد على 4 مليارات من سكان العالم مستبعدون حاليا من المشاركة في ثورة المعلومات أو الاستفادة منها.
    Si nous y ajoutons la révolution de l'information, nous pouvons être tentés de penser qu'il n'y a pas d'espoir pour l'Afrique. UN وعندما نضيف ثورة المعلومات إلى هذا المزيج، فإننا نكاد نشعر بأنه لا أمل لأفريقيا.
    L'Internet pouvait aider les petits pays à tirer parti de la révolution de l'information pour devenir compétitifs. UN فالتجارة المرتكزة على الانترنت يمكن أن تساعد الاقتصادات الأصغر على أن تترجم ثورة المعلومات إلى ميزات تنافسية جديدة.
    la révolution de l'information a radicalement transformé un tel état de choses et fait apparaître d'autres solutions viables. UN وقد غيَّر مَقْدِم ثورة المعلومات هذه الظروف تغييراً جذرياً، وخلق خيارات مختلفة سليمة.
    Ici, je voudrais examiner comment la révolution de l'information peut et doit profiter à l'ONU elle-même. UN وأود أن أعرض هنا للكيفية التي يمكن، ويجب، أن تستفيد بها الأمم المتحدة نفسها من ثورة المعلومات.
    Enfin, la révolution de l'information nous offre la possibilité d'améliorer considérablement l'efficacité de nos opérations sur le terrain. UN 346 - ويأتي في ختام ذلك أن ثورة المعلومات تحمل في طياتها إمكانية تحسين كفاءة عملياتنا الميدانية تحسينا جذريا.
    Malheureusement, les criminels et les malfaiteurs profitent de plus en plus des avantages de la révolution de l'information. UN ومن سوء الحظ، أن المجرمين والشريرين ما برحوا يتمتعون بمزايا ثورة المعلومات.
    Mais les forces puissantes libérées par la révolution de l'information et la mondialisation ont créé un courant qui pourrait nous emporter. UN بيد أن قوى العاصفة التي أطلقتها ثورة المعلومات والعولمة قد أتت بموجة عارمة قد نغرق فيها كلنا.
    Comme l'a souligné le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, il faut également tirer profit des possibilités offertes par la révolution de l'information numérique. UN وكما أشار الأمين العام للأمم المتحدة، ينبغي أن يستفاد من الفرص التي تتيحها ثورة المعلومات الرقمية.
    En vue de relever le défi que leur lance la révolution de l'informatique, les pays en développement doivent être capables d'absorber rapidement les technologies et d'accélérer la mise en valeur de leurs ressources humaines. UN وبغية مجابهة التحديات التي تفرضها الثورة التكنولوجية في مجال اﻹعلاميات، يجب على البلدان النامية أن تكون قادرة على استيعاب التكنولوجيا بشكل سريع وعلى تنمية الموارد البشرية بأسلوب معجل.
    " Le Conseil de sécurité note avec une profonde préoccupation la déclaration publiée le 6 octobre 1994 par le Conseil de commandement de la révolution de l'Iraq. UN " يحيط مجلس اﻷمن علما مع القلق البالغ بالبيان الصادر في ٦ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤ عن مجلس قيادة الثورة العراقي.
    37. La poursuite de la révolution de l'informatique offre d'excellentes possibilités de promouvoir le développement agricole et rural durable. UN ٣٧ - وتوفر الثورة المتواصلة في تكنولوجيا المعلومات فرصا مثيرة لتعزيز التنمية الزراعية والريفية المستدامة.
    Le monde a changé pour toujours suite à la révolution de l'information et continuera de changer de plus en plus vite. UN لقد تغير العالم بشكل دائم نتيجة لثورة المعلومات، وستظل وتيرة التغير تتسارع.
    la révolution de l'information qui a transformé l'économie mondiale dépend, dans une très large mesure, de nos avancées technologiques spatiales, notamment dans les domaines de la communication, de la navigation et de la télédétection. UN والثورة في مجال المعلومات التي أحدثت تغييرا كبيرا في الاقتصاد العالمي ترتهن إلى حد كبير بما نحققه على نحو جماعي من التقدم في الفضاء، بما في ذلك في مجالات الاتصالات والملاحة والاستشعار عن بعد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more