Entités qui sont la propriété, sont sous le contrôle ou agissent pour le compte du Corps des gardiens de la Révolution islamique | UN | الكيانات التي تملكها أو تتحكم بها قوات حرس الثورة الإسلامية أو التي تتصرف باسمها |
Le Conseil des gardiens a été créé en vertu de la nouvelle Constitution qui a été promulguée après la Révolution islamique en 1979. | UN | وقد أنشئ مجلس الوصاية بمقتضى الدستور الجديد الذي صدر إثر الثورة الإسلامية في عام 1979. |
Lieutenant dans les Forces Al-Qods des Gardiens de la Révolution islamique d'Iran. | Open Subtitles | مُلازم أول في قوات القُدس لجيش الثورة الإسلامية في إيران |
Parmi ces personnes figuraient 24 membres du Parti Da'wa, 16 membres de l'Union patriotique du Kurdistan, 9 membres du Conseil national iraquien et 7 membres du Conseil suprême pour la Révolution islamique en Iraq. | UN | ومن بين هؤلاء، ثمة ٤٢ عضواً من حزب الدعوة، و٦١ عضواً من الاتحاد الوطني لكردستان، و٩ أعضاء من المجلس الوطني العراقي، و٧ أعضاء من المجلس اﻷعلى للثورة اﻹسلامية في العراق. |
Selon beaucoup de commentateurs iraniens et étrangers, c’est la plus grave attaque qu’ait subie le Gouvernement depuis les premiers jours de la Révolution islamique. | UN | وقد وصف كثير من المعلقين داخل إيران وخارجها هذه اﻷحداث بأنها أخطر تحد واجهته الحكومة منذ اﻷيام اﻷولى للثورة اﻹسلامية. |
62. Les manifestations estudiantines qui se sont déroulées à Téhéran et à Tabriz au début du mois de juillet ont été largement considérées comme le problème le plus important auquel l'État a dû faire face depuis la Révolution islamique. | UN | 62- اعتبرت مظاهرات الطلبة في طهران وتبريز في أوائل تموز/يوليه بشكل واسع أخطر تحد واجهته الحكومة منذ الثورة الإسلامية. |
Depuis la Révolution islamique en 1979, 35 élections démocratiques avaient été tenues à l'échelle de la nation afin d'associer les citoyens à la gouvernance, sans distinction de race, de couleur, de sexe, de langue ou de religion. | UN | ٨- ومنذ الثورة الإسلامية عام 1979، أُجرِيت 35 عملية انتخابية ديمقراطية على الصعيد الوطني بهدف إشراك المواطنين في شؤون الحكم، دون أي تمييز بسبب العرق أو اللون أو الجنس أو اللغة أو الدين. |
◦ Jabhat Inqaz al-Thawra al-Islamiya (Front pour la sauvegarde de la Révolution islamique) : signé le 26 juin | UN | o جبهة إنقاذ الثورة الإسلامية: وقعت في 26 حزيران/يونيه |
Elle a déclaré que la Révolution islamique avait donné accès à l'autodétermination et mis fin à la dictature du Chah, qui avait acquis des armements et de la technologie, y compris la technologie nucléaire, auprès des Occidentaux. | UN | وقالت إن الثورة الإسلامية مكّنت من تحقيق تقرير المصير وأنهت الحكم الاستبدادي للشاه، الذي تلقى الأسلحة والتكنولوجيا الغربية، بما في ذلك التكنولوجيا النووية. |
L'une des plus grandes récompenses de la Révolution islamique a été l'instauration d'un ordre démocratique en Iran. | UN | 23 - ومن أكبر مكافآت الثورة الإسلامية كانت إنشاء نظام ديمقراطي. |
Depuis la Révolution islamique de 1979, des élections législatives ont été organisées une fois par an au moins, avec des taux de participation généralement plus élevés que les moyennes régionales et internationales. | UN | وقد عقدت منذ الثورة الإسلامية في عام 1979 عملية انتخابات عامة كل سنة، حيث شهدت مشاركة تفوق عادة المعدلات الإقليمية والدولية. |
Iran : la fin de la Révolution islamique | News-Commentary | نهاية الثورة الإسلامية في إيران |
Cinquante jours seulement après la victoire de la Révolution islamique, à l'issue d'un plébiscite national tenu le 1er avril 1979, 98,2 % des Iraniens choisissaient la République islamique comme système de gouvernement. | UN | وبعد خمسين يوماً فقط من انتصار الثورة الإسلامية أُجري استفتاء وطني في 1 نيسان/أبريل 1979 واختار 98.2 في المائة من الشعب نظام الجمهورية الإسلامية كنظام للحكم. |
Ce type de tension existait certes dans certaines régions avant la Révolution islamique, en particulier dans le Sistan/Balouchistan, mais le problème semble s'être nettement aggravé depuis. | UN | وبينما كانت هذه التوترات قائمة قبل الثورة الإسلامية في بعض المناطق، ولا سيما في بلوشستان/سيستان، فإنه يبدو أن الحالة تفاقمت بشدة منذ ذلك العهد. |
128. Avec la victoire de la Révolution islamique et sa dénonciation par le bloc occidental, la situation des droits de l'homme en Iran a été régulièrement utilisée par certains pays occidentaux comme un outil politique pour exercer des pressions et poursuivre des visées politiques. | UN | 128- مع انتصار الثورة الإسلامية وظهور كتلة من البلدان الغربية، استخدمت حالة حقوق الإنسان في إيران دائماً كأداة سياسية لممارسة الضغط ولدعم بعض الدوافع السياسية المغرضة لدى بلدان غربية محددة. |
6. La délégation a indiqué que la Révolution islamique de 1979 avait abouti à la création d'un nouveau système de communauté nationale démocratique et à un ordre social et civil fondé sur la rationalité islamique. | UN | 6- وأشار الوفد إلى أن الثورة الإسلامية لعام 1979 أدت إلى إقامة نظام سياسي ديمقراطي جديد ونظام اجتماعي ومدني قائم على الفكر الإسلامي. |
Selon des témoins oculaires, à divers moments, la maison de M. Mossavi et de Mme Rahnavard a été encerclée par des forces de sécurité portant l'uniforme et par d'autres en civil, qui, de l'avis de ces témoins, étaient des éléments du Ministère du renseignement, des Gardiens de la Révolution islamique et des membres de la milice Basiji. | UN | ووفقاً لتقارير شهود عيان، كان بيت السيد موسوي والسيدة رهنورد مطوقاً في مناسبات شتى بأفراد من قوات الأمن يرتدون الزي الرسمي وقوات أمن بالزي المدني، يُعتقد أنهم أفراد في وزارة المخابرات وحرس الثورة الإسلامية وميليشيا الباسيج. |
1. Institut Fater (ou Faater) : Une filiale de Khatam alAnbiya (KAA), qui a commercé avec des fournisseurs étrangers, probablement pour le compte d'autres sociétés du groupe KAA participant à des projets du Corps des gardiens de la Révolution islamique (CGRI) en Iran. | UN | 1 - معهد فاطر: تابع لمؤسسة خاتم الأنبياء. عمل المعهد مع الموردين الأجانب، ويرجح أنه قام بذلك باسم شركات أخرى تابعة لمؤسسة خاتم الأنبياء في مشاريع تقوم بها قوات حرس الثورة الإسلامية في إيران. |
Conseil suprême de la Révolution islamique en Iraq | UN | المجلس اﻷعلى للثورة اﻹسلامية في العراق |
Conseil suprême de la Révolution islamique en Iraq | UN | المجلس اﻷعلى للثورة اﻹسلامية في العراق |
Avaient été ainsi détruits plusieurs bureaux du Congrès national iraquien (INC), du Parti national turkmène d'Iraq (INTP), du Parti national iraquien, du Conseil suprême de la Révolution islamique en Iraq (SCIRI) et de l'Union patriotique du Kurdistan (PUK). | UN | وأسفرت هذه العمليات عن تدمير عدد كبير من مكاتب المؤتمر الوطني العراقي والحزب التركماني الوطني العراقي والحزب الوطني العراقي والمجلس اﻷعلى للثورة اﻹسلامية في العراق واتحاد كردستان الوطني. |
La shura avait été créée peu après l'avènement de la Révolution islamique. | UN | وقد أنشئ مجلس الشورى عقب إعلان الثورة اﻹسلامية. |
ou agissent pour le compte du Corps des gardiens de la Révolution islamique | UN | الكيانات المملوكة لفيلق الحرس الثوري الإسلامي أو التابعة له أو التي تتصرف باسمه |