"la révolution verte" - Translation from French to Arabic

    • الثورة الخضراء
        
    • للثورة الخضراء
        
    • ثورة خضراء
        
    26. Dans le passé, les méthodes dites de la révolution verte visaient principalement à améliorer les récoltes de céréales. UN 26- كانت نُهُج الثورة الخضراء في الماضي تركِّز في المقام الأول على زيادة محاصيل الحبوب.
    Les films vidéos sont des supports visant à renforcer le plaidoyer et la sensibilisation et seront largement utilisés pour promouvoir la révolution verte en Afrique. UN وتشكل صور الفيديو مواد للدعوة والتوعية سيجري استخدامها على نطاق واسع لتوجيه مسيرة الثورة الخضراء في أفريقيا.
    L'heure était peutêtre venue d'adhérer à la révolution verte. UN وقد يكون الوقت مناسباً للسير في ركب الثورة الخضراء.
    La première a été la révolution industrielle, et la deuxième a été la révolution verte en agriculture. UN أولاهما الثورة الصناعية، والثانية الثورة الخضراء في مجال الزراعة.
    De fait, ces technologies ont régressé de façon marquée durant la période coloniale et, plus récemment, sous l'influence de la révolution verte des années 60 et 70, et sous l'impulsion des chercheurs et d'un plaidoyer concerté à l'échelle planétaire. UN والواقع أن التكنولوجيات التقليدية قد تآكلت بشكل ملحوظ في العهود الاستعمارية، وفي عهد أحدث، بتأثير الترويج العالمي المتضافر للثورة الخضراء التي شجعت عليها البحوث في الستينات والسبعينات.
    De nombreux enseignements ont été tirés de la révolution verte, qui a permis à la productivité agricole de faire des pas de géant. UN ولدينا دروس كثيرة مستفادة من الثورة الخضراء ساعدت العالم على أن يحقق قفزة هائلة في الإنتاجية الزراعية.
    L'Afrique a peu profité des techniques nées de la révolution verte, qui ont transformé l'agriculture en Asie. UN فأفريقيا لم تستفد استفادة تذكر من تكنولوجيا الثورة الخضراء التي غيرت وجه الزراعة في آسيا.
    L'Afrique a peu profité des techniques nées de la révolution verte, qui ont transformé l'agriculture en Asie. UN فأفريقيا لم تستفد استفادة تذكر من تكنولوجيا الثورة الخضراء التي غيرت وجه الزراعة في آسيا.
    L'expérience de la révolution verte en Asie en témoigne. UN وتشهد على ذلك تجربة الثورة الخضراء في آسيا.
    Afin de réaliser la révolution verte en Afrique, il faut mettre au point les semences et les pratiques culturales appropriées. UN وبغية تحقيق الثورة الخضراء في أفريقيا، يلزم تطوير البذور المناسبة وطرق الزراعة.
    Il faut redoubler d'efforts pour réaliser la révolution verte en Afrique; UN وثمة حاجة إلى تكريس مزيد من الجهد من أجل تحقيق الثورة الخضراء في أفريقيا؛
    Les ministres ont décidé de mettre en œuvre la révolution verte en Afrique d'ici à la fin de l'année 2008 : UN وعقد الوزراء العزم على البدء في تنفيذ الثورة الخضراء الأفريقية بنهاية عام 2008 عن طريق:
    Les pays de l'Afrique subsaharienne n'ont par exemple que très peu profité des possibilités offertes par la révolution verte. UN ومن ذلك على سبيل المثال أن بلدان أفريقيا جنوبي الصحراء الكبرى قد فاتتها إلى حد كبير الفرص التي أتاحتها الثورة الخضراء.
    C'est l'investissement public dans l'agriculture qui a permis la révolution verte que le monde en développement a connue dans les années 70, en Asie et en Amérique latine spécialement. UN وقد كان الاستثمار العام في الزراعة أمراً لا غنى عنه لدعم الثورة الخضراء في العالم النامي في فترة السبعينات من القرن الماضي، ولا سيما في آسيا وأمريكا اللاتينية.
    En Afrique, la révolution verte n'a pu se déclencher en raison de l'évolution négative de ces facteurs. UN وفي أفريقيا، لم يكن من الممكن بدء الثورة الخضراء بسبب العوامل المشار إليها أعلاه.
    Il faudrait maintenant passer de la phase d'utilisation démesurée à une phase plus viable de la révolution verte. UN وثمة الآن حاجة إلى تجاوز الاستغلال المفرط للموارد وتدشين مرحلة أكثر استدامة من الثورة الخضراء.
    Programme spécial pour l'Afrique : L'Afrique a été en grande partie laissée pour compte par la révolution verte des années 60 et 70. UN ' 3` البرنامج الخاص لأفريقيا: لقد تجاوزت الثورة الخضراء خلال فترة الستينات والسبعينات أفريقيا إلى حدٍ كبير.
    la révolution verte de l'Afrique n'a que trop longtemps tardé. UN ولقد طال انتظار حدوث الثورة الخضراء في أفريقيا.
    Le succès de la révolution verte, lancée par l'Union africaine, dépend de la mise en place de partenariats. UN ولكي تنجح الثورة الخضراء التي أطلقها الاتحاد الأفريقي فهي بحاجة إلى شراكات.
    Nul ne conteste que l'amélioration des disponibilités alimentaires et de la sécurité alimentaire dans les pays en voie de développement ait été le principal acquis de la révolution verte. UN 28 - ومن المعروف جيدا النجاح الهائل للثورة الخضراء في تعزيز الإمدادات الغذائية والأمن الغذائي في العالم النامي.
    Le moment est venu de lancer une deuxième révolution écologique - la révolution verte permanente - qui permette de produire deux fois plus tout en respectant les principes de viabilité; UN فقد حان الوقت لاحتضان ثورة خضراء ثانية دائمة، تضاعف الإنتاج مع الاستناد في الوقت نفسه إلى مبادئ الاستدامة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more