"la race ou l'origine" - Translation from French to Arabic

    • العرق أو الأصل
        
    • الأصل العرقي أو
        
    • العنصر أو الأصل
        
    • بسبب الأصل
        
    Elle a pour objet de prévenir ou d'éliminer la discrimination fondée sur la race ou l'origine ethnique, le sexe, la religion ou la croyance, le handicap, l'âge ou l'orientation sexuelle. UN والهدف من هذا القانون هو منع التمييز القائم على أساس العرق أو الأصل الإثني أو الجنس أو الدين أو المعتقد أو الإعاقة أو السن أو الميل الجنسي، أو القضاء عليه.
    La procédure peut faire l'objet d'un recours devant la Cour suprême sans distinction fondée sur la race ou l'origine ethnique. UN وتخضع هذه العملية لمراجعة قضائية أمام المحكمة العليا، دون تمييز على أساس العرق أو الأصل العرقي.
    Il recommande que ce système de quota soit appliqué sans aucune discrimination fondée sur la race ou l'origine ethnique ou nationale. UN ويوصى بتطبيق نظام الحصص بدون أي تمييز على أساس العرق أو الأصل الإثني أو القومي.
    5. La Conférence européenne se félicite également de l'adoption par le Conseil de l'Union européenne d'une directive interdisant la discrimination fondée sur la race ou l'origine ethnique. UN 5- يرحب المؤتمر الأوروبي باعتماد مجلس الاتحاد الأوروبي مبدأً توجيهيا يحظر التمييز على أساس الأصل العرقي أو الإثني.
    La discrimination fondée sur la race ou l'origine ethnique et le sexe, s'agissant de la fourniture de biens et de services et prestations connexes ont été ajoutées en 2007 et 2008. UN وتعززت هذه الاختصاصات في عام 2007 ثم في عام 2008 باختصاص يتمثل في مكافحة التمييز على أساس الأصل العرقي أو الإثني أو نوع الجنس في إتاحة الوصول إلى السلع والخدمات وتوفيرها.
    Il recommande que ce système de quota soit appliqué sans aucune discrimination fondée sur la race ou l'origine ethnique ou nationale. UN ويوصى بتطبيق نظام الحصص بدون أي تمييز على أساس العرق أو الأصل الإثني أو القومي.
    Le service d'inspection donne suite à toutes les plaintes, quels que soient le sexe, la race ou l'origine ethnique de la victime présumée. UN فهي تحقق في جميع الشكاوى بغض النظر عن نوع جنس الضحية المزعومة أو العرق أو الأصل الإثني اللذين تنتمي إليهما.
    La loi générale sur l'égalité de traitement interdit déjà la discrimination fondée sur la race ou l'origine ethnique. UN فالقانون العام للمساواة في المعاملة يحظر بالفعل التمييز على أساس العرق أو الأصل الإثني.
    La situation des peuples autochtones dans les différentes régions du monde se caractérise par un degré élevé de vulnérabilité à la discrimination fondée sur la race ou l'origine ethnique. UN ويتسم وضع الشعوب الأصلية في مناطق شتى من العالم بتعرضهم الشديد للتمييز على أساس العرق أو الأصل الإثني.
    i) Si elles reconnaissent à toutes les personnes auxquelles elles s'appliquent le droit à l'égalité devant la loi sans aucune discrimination pour un motif autre que la race ou l'origine ethnique; UN `1` إذا مَنَح، كل شخص يسري عليه، حق المساواة أمام القانون بدون تمييز غير ذاك القائم على أساس العرق أو الأصل الإثني؛
    Par ailleurs, la discrimination fondée sur la race ou l'origine ethnique, qui s'accompagne parfois d'une discrimination fondée sur d'autres motifs, figure souvent parmi les raisons invoquées à l'appui du refus ou de la déchéance de nationalité, et constitue donc l'une des causes de l'apatridie. UN علاوة على ذلك فإن التمييز على أساس العرق أو الأصل الإثني، الذي يرتبط أحيانا بتمييز على أسس أخرى، يكون سببا متكررا لرفض منح الجنسية أو الحرمان منها ومن ثم يكون سببا في انعدام الجنسية.
    18. Le droit de participer à la vie politique était garanti à tous les nationaux conformément à la loi et sans discrimination fondée sur la race ou l'origine ethnique. UN 18- والحق في المشاركة في العملية السياسية مكفول لجميع المواطنين وفقاً للقانون وبلا تمييز بسبب العرق أو الأصل الإثني.
    145. Les États doivent veiller à ce que leurs agents et les autorités nationales responsables de la procédure d'asile accomplissent leurs tâches sans établir de discrimination fondée sur la race ou l'origine nationale ou ethnique. UN 145- وينبغي للحكومات أن تضمن أن يؤدي وكلاؤها وسلطاتها الوطنية المعهد إليهم بتطبيق إجراءات تحديد مركز اللاجئ واجباتهم، بدون أي تمييز على أساس العرق أو الأصل الإثني أو المنشأ القومي.
    27. Le Comité note avec préoccupation que le système fortement décentralisé de l'Italie peut donner lieu à différentes politiques et décisions au niveau des provinces et des régions, en ce qui concerne la discrimination fondée sur la race ou l'origine ethnique. UN 27- ويساور اللجنة القلق لأن نظام اللامركزية المعمول به إلى حد كبير في إيطاليا قد يؤدي إلى تنوع السياسات والقرارات على مستوى المناطق والأقاليم فيما يتعلق بالتمييز القائم على العرق أو الأصل الإثني.
    28. La protection contre le profilage racial est garantie par le quatrième amendement, qui interdit que l'action des services de répression soit motivée seulement par la race ou l'origine nationale. UN 28- وينصّ التعديل الرابع عشر على الحماية من التنميط العنصري، ويحظر إجراءات إنفاذ القوانين التي يكون دافعها العرق أو الأصل القومي وحده.
    Au niveau européen, le 6 juin 2000, les Ministres de l'emploi et des affaires sociales de l'Union européenne ont adopté à Luxembourg une directive encadrant la lutte contre toutes les discriminations fondées sur la race ou l'origine ethnique. UN 42 - وعلى الصعيد الأوروبي، اعتمد وزراء العمل والشؤون الاجتماعية بالاتحاد الأوروبي في لكسمبرغ، في 6 حزيران/يونيه 2000، تعليمات شاملة بشأن مكافحة جميع أعمال التمييز على أساس العرق أو الأصل الإثني.
    Le Plan d'action assure la protection des personnes contre la discrimination fondée sur le sexe, la race ou l'origine ethnique, la religion ou la croyance, l'âge, l'orientation sexuelle ou le handicap, dans tous les domaines de la vie. UN وتتطلب خطة العمل الحماية من التمييز ضد الأفراد على أساس النوع الجنساني أو العنصر أو الأصل العرقي أو الدين أو المعتقد أو السن أو التوجه الجنسي أو الإعاقة في جميع مجالات الحياة.
    48. Le cadre juridique actuel garantit une protection globale contre la discrimination fondée sur le sexe, la race ou l'origine ethnique ainsi que contre la discrimination fondée sur la religion, la conviction, l'âge ou l'orientation sexuelle. UN 48- ويكفل الإطار القانوني الحالي الحماية الشاملة من التمييز على أساس نوع الجنس، أو الأصل العرقي أو الإثني، ومن التمييز على أساس الدين أو المعتقد، أو السن، أو الميل الجنسي.
    149. Certaines dispositions du Code de procédure pénale et de la loi pénale garantissent le recours à une procédure pénale contre la discrimination fondée sur la race ou l'origine ethnique. UN 149- وتنص الأحكام الخاصة في قانون الإجراءات الجنائية والقانون الجنائي على شكل الإجراءات الجنائية ضد التمييز القائم على الأصل العرقي أو الإثني.
    Combattre l'inégalité de traitement fondée sur la race ou l'origine ethnique. UN مكافحة عدم المساواة في المعاملة استنادا إلى العنصر أو الأصل العرقي.
    458. Le Comité note avec préoccupation que, contrairement aux dispositions de la Convention, la législation nationale du Yémen ne comporte aucune disposition explicite interdisant la discrimination fondée sur la race ou l'origine ethnique ou nationale. UN 458- تعرب اللجنة عن قلقها لكون التشريعات الوطنية في اليمن لا تحتوي صراحة أحكاماً تحظر التمييز بسبب الأصل العرقي أو الإثني أو الوطني، وفقاً لأحكام الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more