Cependant, il faut aussi que s'engage un processus politique si l'on veut s'attaquer à la racine du conflit, qui est d'essence politique. | UN | على أنه، يجب الشروع أيضا في عملية سياسية بغية معالجة جذور النزاع، الذي هو سياسي في طبيعته. |
D'après l'ONU, la racine du problème réside dans la persistance d'une mentalité de discrimination à l'égard des femmes et dans une longue tradition d'inégalité entre les deux sexes. | UN | وتفيد الأمم المتحدة بأن جذور هذه المشكلة تكمن في استمرار عقلية التمييز ضد المرأة وعدم المساواة بين الجنسين في الماضي. |
Les intervenants ont appelé à l'élaboration de stratégies globales de prévention de la criminalité pour combattre le crime directement à la racine. | UN | ودعا المتكلمون إلى انتهاج استراتيجيات وقائية شاملة لمكافحة الجريمة تستهدف جذورها مباشرة. |
La chair a été rongée et cuite au soleil, mais la racine nasale suggère un homme noir, de 1 m 83. | Open Subtitles | لقد مُضع اللحم وخبز في الشمس لكن جذر الأنف يوحي بأنّه رجل أسود أكثر من ستة أقدام |
Tu peux trouver la racine carrée de 16 ou être pendu par les tripes. | Open Subtitles | إما أن تحل الجذر التربيعي لرقم 16 أو تُعلق من أمعائك |
La spoliation continue de son peuple, telle était la racine du mal. | UN | وحدد السبب الجذري بأنه تجريد شعبه باستمرار من الملكية. |
La traite des êtres humains est le côté obscur de la mondialisation, et il doit être mis au jour et éliminé à la racine. | UN | إن الاتجار بالبشر يمثل الجانب المظلم من العولمة، ويجب كشفه واستئصاله من الجذور. |
Pour combattre ce fléau, à notre avis, il est nécessaire d'appréhender le problème à la racine, dans toutes ses composantes politiques, économiques, psychologiques et morales. | UN | ونرى أنه ينبغي لمكافحة هذه الآفة، أن نصل إلى جذور المشكلة ونفهم جميع عناصرها السياسية والاقتصادية والنفسية والمعنوية. |
Il est intéressant de revenir à la racine de ces mots et de les analyser séparément. | UN | وسوف يكون مثيرا للاهتمام العودة إلى جذور المصطلحات وتحليل كل منهما. |
En Afghanistan aussi, la racine de ce conflit tragique est profondément politique; et ainsi la solution, elle aussi, ne pourra être que politique en dernière analyse. | UN | في أفغانستان تتسم جذور الصراع المأساوي بكونها سياسية إلى حد كبير، والحل، أيضا، لا يمكن إلا أن يكون سياسيا. |
Il ne faut ménager aucun effort et envisager tous les moyens politiques et diplomatiques possibles pour stopper les conflits à la racine. | UN | وينبغي ألا ندخر وسعا في استكشاف جميع الخيارات السياسية والدبلوماسية لوقف الصراعات من جذورها. |
Ce n'est qu'en attaquant ces maux à la racine que nous pourrons espérer prévenir les conflits. | UN | وما لم نقتلع هذه الشرور من جذورها فإننا لن نتمكن من درء الصراعات قبل وقوعها. |
Toutefois, on accorde aujourd'hui davantage d'attention aux causes de la violence à l'encontre des femmes de manière à traiter le problème à la racine au moyen de mesures préventives. | UN | غير أنه يجري إعارة المزيد من الاهتمام الآن إلى أسباب العنف ضد المرأة حتى تعالج المشكلة من جذورها بتدابير وقائية. |
Je ne peux pas m'empêcher de dire ça... est la racine de tous vos problèmes. | Open Subtitles | لا يمكنني ان امنع نفسي من قول هذا كان جذر كل مشكلاتك |
Qui peut citer les propriétés de la racine de mandragore ? | Open Subtitles | من منكم يمكن أن يخبرني عن خصائص جذر اللقاح؟ |
Sur notre continent, où la majorité de la population gagne toujours sa vie en pratiquant une agriculture de subsistance, la racine du problème est dans des décennies de négligence de l'agriculture. | UN | في قارتنا، التي ما زالت أغلبية السكان فيها تمارس زراعة الكفاف، يكمن جذر المشكلة في عقود من إهمال الزراعة. |
Bref, si i est une constante, on peut définir la racine carrée de tout nombre négatif. | Open Subtitles | وبطريقة أخرى اذا اعتبرتم اي ثابت يمكنكم ان تعرفوا الجذر التربيعي للأعداد السالبة |
Si je ne savais rien, je dirais que la racine noire t'effraie. | Open Subtitles | إذا لم أكن أعرف بشكل أفضل، وأعتقد أن هؤلاء الناس الجذر الأسود تخويف لك. |
Si nous supposons que la racine carrée de deux est un nombre rationnel, alors on peut dire que la racine carrée de deux est A sur B... où A et B sont des nombre entiers et B n'est pas égal à zéro. | Open Subtitles | لو افترضنا أن الجذر التربيعي لإثنين هو رقم منطقي فيمكننا القول أن مربع الجذر اثنين |
:: On ne s'attaque pas à la racine de la prostitution et du trafic d'êtres humains. | UN | :: لم يعالج السبب الجذري للبغاء والاتجار بالنساء. |
En ce qui concerne la lutte contre le terrorisme, nous pensons qu'il faut s'attaquer à ce fléau international à la racine. | UN | وفي مكافحة الإرهاب، نرى أن التصدي الأمثل لهذا البلاء الدولي ينبغي أن يكون من الجذور فصاعدا. |
Toutefois, s'il convient de s'attaquer aux problèmes causés par la consommation dans nos sociétés, il convient aussi de s'attaquer à la racine de ces problèmes. | UN | على أننا إذ نتناول المشاكل التي يسببها استهلاك المخدرات في مجتمعاتنا، يجب أن نتناول أيضا اﻷسباب الجذرية للمشاكل. |
69.5 Les chefs d'État ou de gouvernement ont souligné que les opérations de maintien de la paix ne devaient pas dispenser d'un traitement des conflits à la racine, ce qui supposait une démarche cohérente, bien planifiée, coordonnée et globale, jointe à d'autres instruments politiques, sociaux, économiques et de développement. | UN | 69-5 أكد الرؤساء على أن عمليات حفظ السلام لا ينبغي اللجوء إليها كبديل لمعالجة الأسباب الجذرية الكامنة وراء الصراعات، والتي ينبغي معالجتها على نحو متناسق ومخطط بإحكام ومنسق وشامل، بالاشتراك مع الآليات السياسية والاجتماعية والاقتصادية والإنمائية الأخرى. |
" (la racine de la racine | Open Subtitles | إليك أصل الحقيقة |
L'argent est la racine du mal. | Open Subtitles | المال هو اساس كل الشر مايلز |
Tu m'a encore coupé la parole, gamin, et je vais devoir la coupé à la racine ! | Open Subtitles | فالتنطق بلسانك مجدداً ولسوف أقطعه لك من جذوره |