"la radio nationale" - Translation from French to Arabic

    • الإذاعة الوطنية
        
    • والإذاعة الوطنية
        
    • محطة الإذاعة المحلية
        
    • إذاعة الدولة
        
    De plus, depuis l'Indépendance, les cérémonies de leur célébration étaient retransmises en direct à la radio nationale sans distinction aucune. UN وعلاوة على ذلك، فمنذ الاستقلال، تذاع على الهواء مباشرة في الإذاعة الوطنية دون تمييز شعائر الاحتفال بهذه العطل.
    la radio nationale a des agences dans toutes les provinces afin de permettre la participation de la population. UN وأنشأت الإذاعة الوطنية فروعاً في جميع المحافظات لتمكين الجماهير من المشاركة بكثافة.
    Émissions radiophoniques pour jeunes de 30 minutes diffusées à la radio nationale et sur 15 stations locales UN حلقات بث إذاعي على الإذاعة الوطنية و 15 إذاعة محلية لبرنامج عن الشباب مدته ثلاثون دقيقة
    La chaîne nationale est la seule qui diffuse des programmes sur la culture, qui sont rares à la télévision, mais beaucoup d'informations culturelles sont diffusées par la radio nationale. UN وتنفرد محطة الإذاعة الوطنية ببث برامج ثقافية غنية بالمعلومات الثقافية وهذا الأمر نادر في التلفزيون.
    Les putschistes ont simultanément attaqué la résidence du chef de l'État, la radio nationale et l'état-major de la Garde présidentielle. UN وقد هاجم الانقلابيون في الوقت ذاته مقر إقامة رئيس الدولة، والإذاعة الوطنية ومقر قيادة الحرس الرئاسي.
    Les télécommunications s'améliorent, bien que certaines îles ne peuvent pas recevoir la radio nationale. UN والاتصالات السلكية واللاسلكية آخذة في التحسن رغم أن بعض الجزر لا تستطيع أن تستقبل الإذاعة الوطنية أو أن تستمع إليها.
    Une convention de coopération a été signée avec la radio nationale. UN وتم توقيع اتفاقية تعاون مع الإذاعة الوطنية.
    :: Au Cambodge, la radio nationale diffusera une série de pièces qui offriront aux personnes à l'écoute l'occasion de débattre de la violence dans les foyers. UN :: في كمبوديا، ستذيع محطة الإذاعة الوطنية سلسلة من التمثيليات لإتاحة الفرصة للمستمعين لمناقشة مسألة العنف المنـزلي ومنحهم فرصة الإحالة إلى المشورة القانونية والنفسية.
    Par ailleurs, la discrimination régnait au niveau de la couverture géographique et seule la radio nationale était habilitée à assurer une couverture nationale. UN وهناك تمييز أيضاً فيما يخص التغطية الجغرافية، إذ إن الإذاعة الوطنية هي الإذاعة الوحيدة المخولة تغطية جميع أنحاء البلد.
    Des représentants du Gouvernement féroïen ont également informé la population des résultats de la session et débattu des recommandations qui en ont découlé sur la radio nationale féroïenne. UN وأُبلِغ ممثلو حكومة جزر فارو أيضا بما دار في الدورة، وناقشوا التوصيات التالية في الإذاعة الوطنية في جزر فارو.
    La rédaction de la radio nationale ukrainienne a subi des modifications analogues. UN ويتسم خط التحرير في الإذاعة الوطنية الأوكرانية بعمليات على هذا المنوال.
    La liberté d'expression reconnue par les textes était exercée par tous les citoyens et des débats contradictoires portant sur des questions politiques étaient diffusés même sur les antennes de la radio nationale. UN ويعترف القانون بحرية الصحافة ويمارسها جميع المواطنين، وتبث الحوارات السياسية حتى عبر الإذاعة الوطنية.
    Émissions radiophoniques produites et diffusées toutes les semaines sur la radio nationale et 15 stations locales et couvrant, entre autres, 12 débats consacrés à la sécurité UN برنامجا إذاعية أسبوعيا أنتج وبثت على الإذاعة الوطنية وعلى 15 محطة محلية شملت تغطية 12 حوارا عن المسائل الأمنية المتعلقة بالجمهور
    24 émissions radiophoniques hebdomadaires ont été produites et diffusées sur la radio nationale et 12 radios locales. UN تم إنتاج 24 برنامجا إذاعيا أسبوعيا منها ما بُث عبر الإذاعة الوطنية و 12 محطة إذاعة محلية.
    Tous les samedis, la radio nationale et Rádio Ecclesia diffusent à présent des débats animés sur des questions intéressant la vie politique du pays, auxquels les auditeurs peuvent participer directement. UN وفي كل يوم سبت، يبث الآن كل من الإذاعة الوطنية وراديو إكليزيا مناقشات حية تتعلق بالمسائل الهامة في الحياة السياسية في البلد، ويستطيع المستمعون المشاركة فيها مباشرة.
    Le projet met l'accent sur l'assistance apportée aux organisations de la société civile, en leur communiquant des informations au travers des moyens de communication les plus économiques et accessibles du pays, en particulier la radio nationale. UN ويركز المشروع على مساعدة منظمات المجتمع المدني بتقديم معلومات من خلال أكثر القنوات فعالية من حيث التكلفة وأيسرها منالاً في ذلك البلد، وبخاصة الإذاعة الوطنية.
    Le conflit qui a sévi en Sierra Leone a montré quel rôle critique la Radio des Nations Unies peut jouer et combien sa portée est supérieure à celle de la radio nationale. UN لقد أظهر الصراع في سيراليون كيف يمكن لإذاعة الأمم المتحدة أن تؤدي دورا حرجا، وأن تكون أكثر انتشارا من انتشار الإذاعة الوطنية.
    122. Un certain nombre de radios privées prennent la relève de la radio nationale Tchadienne en matière d'information. UN 122- وتحل بعض الإذاعات الخاصة محل الإذاعة الوطنية التشادية في مجال الإعلام.
    Le processus de relèvement en Haïti a comporté une série d'initiatives de renforcement des capacités professionnelles et institutionnelles menées en collaboration avec une association de médias féminins haïtiens, l'Association des journalistes haïtiens, l'Association nationale des médias haïtiens, la Télévision nationale d'Haïti et la radio nationale d'Haïti. UN 55 - وتم دعم عملية الانتعاش في هايتي عن طريق مجموعة من المبادرات المهنية والمؤسسية لبناء القدرات أجريت بالتعاون مع الرابطة الإعلامية النسائية في هايتي، واتحاد الصحفيين الهايتيين، والرابطة الوطنية للإعلام في هايتي، والتلفزيون الوطني لهايتي، والإذاعة الوطنية في هايتي.
    Des entrevues avec des professionnels médicaux sont également diffusées régulièrement à la radio nationale. UN كما تجرى لقاءات مع المتخصصين في العلوم الصحية تذاع بانتظام على محطة الإذاعة المحلية.
    la radio nationale, la Malawi Broadcasting Corporation, et les chaînes de télévision diffusent des programmes destinés à promouvoir le principe de l'égalité. UN وتبث إذاعة الدولة وهي هيئة ملاوي الإذاعية ومحطات التليفزيون برامج تقصد إلى الترويج لمبدأ المساواة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more