"la rapporteuse spéciale a décidé" - Translation from French to Arabic

    • قررت المقررة الخاصة
        
    • وقد اختارت المقررة الخاصة
        
    À ce propos, la Rapporteuse spéciale a décidé de rédiger un commentaire de la Déclaration, qui devrait paraître courant 2010. UN وفي هذا الصدد، قررت المقررة الخاصة صياغة تعليق على الإعلان من المزمع نشره خلال عام 2010.
    C'est pour ces raisons et pour fournir des renseignements et une analyse qui soient conformes aux recommandations du Comité que la Rapporteuse spéciale a décidé de mener son analyse en suivant ce canevas. UN ولهذه اﻷسباب، ومن أجل تقديم معلومات وتحليل يتمشيان مع توصيات اللجنة، قررت المقررة الخاصة اجراء تحليلها تبعاً لهذا النسق.
    17. la Rapporteuse spéciale a décidé que, jusqu'à la fin de son mandat, elle concentrerait son attention sur la question de la sécurité d'occupation. UN 17- قررت المقررة الخاصة أن تركز كثيراً من اهتمامها، حتى نهاية ولايتها، لقضية أمن الحيازة.
    la Rapporteuse spéciale a décidé d'analyser la question de la problématique hommes-femmes et sa pertinence pour l'indépendance du système judiciaire. UN 3 - وقد اختارت المقررة الخاصة تحليل موضوع نوع الجنس وصلته بالنظام القضائي المستقل.
    6. la Rapporteuse spéciale a décidé de se rendre en Belgique et aux PaysBas à la suite de l'arrestation en Belgique en 1996 d'une personne très en vue soupçonnée d'être responsable de l'enlèvement, du viol et du meurtre de plusieurs enfants. UN 6- وقد اختارت المقررة الخاصة زيارة بلجيكا وهولندا إثر الاحتجاز الذي أثار ضجة في بلجيكا عام 1996 لرجل ادُّعي أنه مسؤول عن اختطاف واغتصاب وقتل العديد من الأطفال.
    Toutefois, les contraintes budgétaires limitant à deux par an le nombre de missions susceptibles d'être entreprises par chaque procédure spéciale, la Rapporteuse spéciale a décidé d'utiliser les ressources dont elle dispose pour étudier la situation dans des pays où elle ne s'était pas encore rendue dans le cadre de son mandat. UN غير أنه في ضوء القيود المالية التي تحصر عدد البعثات التي يمكن لكل مكلَّف بولاية خاصة القيام بها في زيارتين في كل عام، قررت المقررة الخاصة استخدام الموارد المتاحة لاستطلاع البلدان التي لم تسبق زيارتها في إطار الولاية.
    la Rapporteuse spéciale a décidé d'aborder la question transversale de la corruption pour bien montrer l'importance de l'état de droit dans l'instauration du développement durable. UN ٣٨ - قررت المقررة الخاصة الإشارة إلى معضلة الفساد الشاملة لتوضيح موقفها تجاه الدور المركزي الذي تؤديه سيادة القانون في تحقيق التنمية المستدامة.
    Le mouvement en faveur de l'intégration des notions d'état de droit et d'accès à la justice au cadre de développement pour l'après-2015 prenant de l'ampleur, la Rapporteuse spéciale a décidé de contribuer aux débats en cours en faisant part dans le présent rapport de son opinion, résultat de plus de cinq années d'exercice du mandat de Rapporteuse spéciale. UN ٢ - نظرا لتزايد الاهتمام بإدماج مفهومي سيادة القانون وإمكانية اللجوء إلى العدالة في الإطار الإنمائي لما بعد عام 2015، قررت المقررة الخاصة أن تسهم في المناقشات الجارية بعرض رؤيتها التي بلورتها على امتداد فترة اضطلاعها بولايتها التي فاقت خمس سنوات وتضمينها في هذا التقرير.
    Compte tenu de la brièveté de l'intervalle entre les sessions de mars, juillet et octobre et des difficultés liées aux délais de soumission des documents aux services de traduction, la Rapporteuse spéciale a décidé de ne présenter que deux rapports de suivi complets par an, aux sessions de mars et d'octobre. UN ونظراً لقصر الفترات الفاصلة بين دورات آذار/مارس وتموز/يوليه وتشرين الأول/أكتوبر والقيود الزمنية المرتبطة بالآجال النهائية لتقديم الوثائق إلى دوائر الترجمة التحريرية، قررت المقررة الخاصة الاقتصار على تقديم تقريري متابعة كل سنة، خلال دورتي آذار/مارس وتشرين الأول/أكتوبر.
    23. En 2005, la Rapporteuse spéciale a décidé, en collaboration avec le Rapporteur spécial sur la vente d'enfants, la prostitution des enfants et la pornographie mettant en scène des enfants, de réunir des informations en vue de réaliser une étude thématique de la relation entre traite et demande à des fins d'exploitation sexuelle commerciale. UN 23- قررت المقررة الخاصة في هذه السنة، بالاشتراك مع المقرر الخاص المعني بمسألة بيع الأطفال واستغلالهم في البغاء وفي المواد الخليعة، جمع معلومات لدراسة موضوع العلاقة بين الاتجار والطلب على الاستغلال الجنسي التجاري.
    88. Compte tenu du nombre de femmes qui ont participé au génocide et qui sont en conséquence détenues dans des prisons et centres de détention en attendant leur jugement, la Rapporteuse spéciale a décidé d'étudier aussi au cours de sa mission au Rwanda la situation des femmes placées en détention provisoire. UN ٨٨- ونظراً إلى كثرة عدد النساء اللائي اشتركن في عمليات اﻹبادة الجماعية واحتجزن بالتالي في السجون ومراكز الاعتقال ريثما تتم محاكمتهن، قررت المقررة الخاصة القيام، أيضاً، بدراسة ظروف اعتقال النساء أثناء بعثتها إلى رواندا.
    8. En 2011, la Rapporteuse spéciale a décidé à nouveau d'examiner la question des femmes et du droit à un logement convenable afin de mesurer le chemin parcouru par les femmes au niveau mondial vers l'exercice de ce droit depuis la tenue des consultations précédentes. UN 8- في عام 2011، قررت المقررة الخاصة الحالية أن تتناول، مرة أخرى، مسألة المرأة وحقها في السكن اللائق، لقياس ما أحرز من تقدم نحو بلوغ هذا الحق من حقوق النساء على الصعيد العالمي منذ أن عُقدت المشاورات الأولى.
    En conséquence, la Rapporteuse spéciale a décidé de concentrer ses efforts sur l'élaboration du rapport conjoint, qui a impliqué, entre autres, de nombreuses consultations non seulement avec la Représentante spéciale du Secrétaire général chargée de la question de la violence à l'encontre des enfants mais aussi avec les autres parties prenantes. UN 3- لذا، قررت المقررة الخاصة أن تركز جهودها على إعداد التقرير المشترك الذي يشكل من بين أمور أخرى ثمرة مشاورات عديدة ليس فقط مع الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بالعنف ضد الأطفال فحسب وإنما أيضاً مع الجهات صاحبة المصلحة الأخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more