58. la Rapporteuse spéciale a envoyé des lettres aux Gouvernements du Royaume-Uni et de l'Inde sollicitant leurs observations concernant ces allégations. | UN | 58- وقد أرسلت المقررة الخاصة رسالتين إلى حكومتي المملكة المتحدة والهند طالبة منهما إبداء تعليقاتهما على هذه المزاعم. |
Au cours de la période sur laquelle porte le présent rapport, la Rapporteuse spéciale a envoyé des appels urgents au Gouvernement des États-Unis d'Amérique en faveur de deux personnes condamnées à mort pour des crimes qu'elles auraient commis à l'âge de 17 ans. | UN | وخلال الفترة محل التقرير الحالي، أرسلت المقررة الخاصة نداءات عاجلة الى حكومة الولايات المتحدة الأمريكية بالنيابة عن شخصين حكم عليهما بالإعدام لجرائم قيل أنهما ارتكباها عندما كان سن كل منهما 17 سنة. |
302. Au cours de la période examinée, la Rapporteuse spéciale a envoyé sept appels urgents et transmis deux allégations faisant état de violations du droit à la vie. | UN | 302- في أثناء الفترة قيد الاستعراض، أرسلت المقررة الخاصة سبعة نداءات عاجلة وادعاءين بشأن انتهاكات للحق في الحياة. |
5. Entre le 9 décembre 2010 et le 8 décembre 2011, la Rapporteuse spéciale a envoyé 234 communications à un total de 71 États. | UN | 5- في الفترة الممتدة بين 9 كانون الأول/ديسمبر 2010 و8 كانون الأول/ ديسمبر 2011، بعثت المقررة الخاصة 234 رسالة. |
85. En juillet 1999, la Rapporteuse spéciale a envoyé un questionnaire à tous les États qui continuent d'appliquer la peine capitale en vertu de leur législation ou dans les faits. | UN | 85- وفي تموز/يوليه 1999، بعثت المقررة الخاصة باستبيان إلى جميع الدول التي ما زالت متمسكة بعقوبة الإعدام إما من الناحية القانونية أو من الناحية العملية. |
348. Pendant la période considérée, la Rapporteuse spéciale a envoyé au Gouvernement pakistanais 16 allégations de violation du droit à la vie. | UN | 348- في أثناء الفترة قيد النظر وجهت المقررة الخاصة إلى حكومة باكستان 16 ادعاء بانتهاك الحق في الحياة. |
10. Par ailleurs, la Rapporteuse spéciale a envoyé une lettre au secrétariat de l'Association de l'Asie du Sud pour la coopération régionale (SAARC), à l'occasion d'une réunion ministérielle consacrée à l'examen de questions liées à la traite qui a eu lieu le 11 mai 2006 à Dhaka. | UN | 10- ووجهت المقررة الخاصة كذلك خطاباً إلى أمانة رابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي بصدد اجتماع وزاري عقد في 11 أيار/مايو 2006 في داكا لمناقشة قضايا الاتجار بالأشخاص. |
28. la Rapporteuse spéciale a envoyé des communications conjointement avec d'autres titulaires de mandats au titre des procédures spéciales − Rapporteur spécial sur la violence contre les femmes, ses causes et ses conséquences et Rapporteur spécial sur la traite des êtres humains, en particulier les femmes et les enfants, notamment − sur des cas de discrimination à l'égard des femmes fondée sur le sexe et la religion ou la conviction. | UN | 28- وأرسلت المقررة الخاصة رسائل مشتركة مع غيرها من المكلفين بولايات الإجراءات الخاصة - مثل المقرر الخاص المعني بالعنف ضد المرأة وأسبابه ونتائجه، والمقرر الخاص المعني بالاتجار بالأشخاص، ولا سيما المرأة والطفل - بشأن حالات تعاني فيها المرأة من التمييز لأسباب تتعلق بنوع الجنس أو بالدين أو المعتقد. |
71. En juillet 1999, la Rapporteuse spéciale a envoyé un questionnaire à tous les États qui continuent d'appliquer la peine capitale en vertu de leur législation ou dans les faits. | UN | 71- وفي تموز/يوليه 1999، أرسلت المقررة الخاصة استبيانا إلى جميع الدول التي لا تزال تبقي على عقوبة الإعدام سواء في القانون أو في الممارسة العملية. |
31. Le 6 août 1999, la Rapporteuse spéciale a envoyé un appel urgent au nom de Janthamanee Wannasri. | UN | 31- أرسلت المقررة الخاصة نداءً عاجلاً في 6 آب/أغسطس 1999 بشأن السيدة جانتاماني واناسري. |
Du 2 mars 2013 au 1er mars 2014, la Rapporteuse spéciale a envoyé un total de 84 communications dénonçant des violations des droits de l'homme dans le cadre de son mandat à 42 États Membres et autres entités. | UN | 7- وفي الفترة من 2 آذار/مارس 2013 إلى 1 آذار/مارس 2014، أرسلت المقررة الخاصة إلى 42 دولة وكيانات أخرى ما مجموعه 84 بلاغاً يُدّعى فيها حدوث انتهاكات لحقوق الإنسان في سياق ولايتها. |
Depuis janvier 2009, la Rapporteuse spéciale a envoyé 86 communications concernant la situation de ces femmes. | UN | ومنذ كانون الثاني/يناير 2009، أرسلت المقررة الخاصة 86 رسالة تتعلق بحالة المدافعات. |
10. Au cours du premier trimestre 2010, la Rapporteuse spéciale a envoyé une lettre de relance aux Fidji et au Kenya. | UN | 10- وخلال الفصل الأول من عام 2010، أرسلت المقررة الخاصة رسائل تذكير إلى فيجي وكينيا. |
5. Entre le 11 décembre 2009 et le 8 décembre 2010, la Rapporteuse spéciale a envoyé 246 communications à 73 États. | UN | 5- في الفترة ما بين 11 كانون الأول/ديسمبر 2009 و8 كانون الأول/ديسمبر 2010، أرسلت المقررة الخاصة 246 رسالة. |
63. la Rapporteuse spéciale a envoyé des lettres aux Gouvernements des ÉtatsUnis et du Mexique les invitant à lui communiquer leurs observations concernant ces allégations. | UN | 63- وقد أرسلت المقررة الخاصة رسالتين إلى حكومتي الولايات المتحدة والمكسيك طالبة منهما إبداء تعليقاتهما على هذه المزاعم. |
276. la Rapporteuse spéciale a envoyé quatre appels urgents au Gouvernement pendant la période considérée. | UN | 276- بعثت المقررة الخاصة بأربعة نداءات عاجلة إلى الحكومة أثناء الفترة قيد الاستعراض. |
11. Entre le 1er décembre 2007 et le 30 avril 2009, la Rapporteuse spéciale a envoyé des lettres d'allégations à six gouvernements et a reçu deux réponses. | UN | 11- في الفترة ما بين 1 كانون الأول/ديسمبر 2007 و30 نيسان/أبريل 2009، بعثت المقررة الخاصة رسائل بشأن ادعاءات إلى ست حكومات وتلقت ردين. |
3. Afin de préparer sont rapport, la Rapporteuse spéciale a envoyé des lettres pour demander des informations sur les mécanismes régionaux concernés. | UN | 3- وتمهيدا لإعداد هذا التقرير، وجهت المقررة الخاصة رسائل لطلب المعلومات إلى الآليات الإقليمية ذات الصلة. |
81. la Rapporteuse spéciale a envoyé un appel urgent au Gouvernement Burundais en rapport avec l'information reçue selon laquelle Léonidas Hatungimana, Djamali Nsabimana, Ismail Hussein, Haruna Hamadi, Bosco Nyandwi, Saïdi Nzanzurwimo et Pierre Nkurunziza auraient été condamnés à mort en février 1998 par la Cour d'appel de Bujumbura. | UN | 81- وجهت المقررة الخاصة نداءً عاجلاً إلى حكومة بوروندي فيما يتصل بالمعلومات الواردة والتي تفيد بأن محكمة استئناف بوجومبورا قد حكمت في شباط/فبراير 1998 بالإعدام على كل من ليونيداس هاتونغيمانا، وجميلي نسابيمانا، واسماعيل حسين، وهارونا حمدي، وبوسكو نياندوي، وسعيدي نزانزورويمو، وبيير نكورونزيزا. |
95. Durant la période considérée, la Rapporteuse spéciale a envoyé au Gouvernement chilien trois appels urgents et une allégation de violation du droit à la vie. | UN | 95- وجهت المقررة الخاصة ثلاثة نداءات عاجلة وإدعاءً بخصوص انتهاك للحق في الحياة أثناء الفترة قيد الاستعراض إلى حكومة شيلي. |
la Rapporteuse spéciale a envoyé un autre appel urgent après avoir été informée d'une agression commise sur la personne de Jesús González Luna, directeur du département des droits de l'homme de la Fédération syndicale des travailleurs (CUT). | UN | ووجهت المقررة الخاصة نداء عاجلا آخر عقب ابلاغها بالهجوم على ميسوس غونزاليس لونا مدير إدارة حقوق الإنسان باتحاد نقابات العمال الموحد (CUT). |
la Rapporteuse spéciale a envoyé un appel urgent le 17 septembre concernant la présence à Monterralo de membres d'un groupe paramilitaire, qui cherchaient un groupe de personnes dont le nom figurait sur une liste. Les paramilitaires ont capturé certaines de ces personnes et les ont tuées surlechamp. Les autres ont été menacées de mort et ont reçu l'ordre de quitter le village. | UN | وأرسلت المقررة الخاصة نداء عاجلاً في 17 أيلول/سبتمبر بشأن وجود أعضاء في مجموعة شبه عسكرية في مونتيرالو يسألون عن مجموعة من الأشخاص ظهرت أسماؤهم في قائمة، وأسروا بعض هؤلاء الأشخاص وقتلوهم لتوهم، وهدد الباقون بالموت وأمروا بمغادرة القرية. |