la Rapporteuse spéciale exhorte les États concernés à supprimer ces critères en matière d'enregistrement de leur cadre juridique. | UN | وتحث المقررة الخاصة الدول المعنية على استبعاد معايير التسجيل هذه من أُطرها القانونية. |
la Rapporteuse spéciale exhorte les groupes armés et le Gouvernement à s'asseoir à la table des négociations et à cesser de se dénigrer mutuellement. | UN | وتحث المقررة الخاصة المجموعات المسلحة والحكومة على الجلوس إلى مائدة التفاوض والكف عن تبادل عبارات التشهير. |
la Rapporteuse spéciale exhorte les États à s'inspirer des Principes directeurs de Tolède sur l'enseignement relatif aux religions et aux convictions dans les écoles publiques pour donner aux enfants une vision plus ouverte des religions. | UN | وتحث المقررة الخاصة الدول على الاستفادة من مبادئ توليدو التوجيهية بشأن التعليم في مجال الديانات والمعتقدات في المدارس العامة من أجل تزويد الأطفال برؤية أكثر انفتاحا على الديانات. |
65. la Rapporteuse spéciale exhorte le Gouvernement à prendre des mesures de discrimination positive à l'égard des femmes en ce qui concerne l'accès au logement. | UN | 65- تحث المقررة الخاصة الحكومة على أن تتخذ تدابير التمييز الإيجابي إزاء المرأة فيما يتعلق بالحصول على السكن. |
Vu que les enfants qui ne sont pas enregistrés ont un accès limité aux services publics et ne figurent pas dans les statistiques établies aux fins de l'élaboration de politiques, la Rapporteuse spéciale exhorte le Gouvernement à rendre sans plus attendre la procédure d'enregistrement des naissances gratuite et accessible à tous. | UN | ونظراً إلى أن الأطفال غير المسجلين تقل فرص حصولهم على الخدمات العامة، ويغيبون إحصائياً عن الأنظار في سياق وضع السياسات، تحث المقررة الخاصة الحكومة على اتخاذ إجراءات على سبيل الأولوية لتسجيل جميع المواليد مجاناً. |
58. la Rapporteuse spéciale exhorte le Gouvernement à s'engager dans un réel effort de concertation pour définir des politiques de logement et à institutionnaliser des mécanismes permanents de suivi de l'application de ces politiques. | UN | 58- تحث المقررة الخاصة الحكومة على بذل جهود حقيقية للحوار من أجل تحديد سياسات السكن وإضفاء الطابع المؤسسي على الآليات الدائمة لمتابعة تنفيذ تلك السياسات. |
la Rapporteuse spéciale exhorte les États à intégrer la protection des droits de l'homme des migrants dans toutes leurs politiques de gestion des flux migratoires, en accordant une attention particulière à la situation des migrants dans les pays de transit des migrations illégales. | UN | وتحث المقررة الخاصة الدول على إدماج حماية حقوق الإنسان للمهاجرين في جميع سياساتها الرامية إلى إدارة تدفقات الهجرة، مع الاهتمام بشكل خاص بحالة المهاجرين في بلدان المرور العابر للهجرات غير الشرعية. |
Malgré ces progrès notables, les femmes sont toujours victimes de la discrimination et n'ont pas le droit de posséder des terres, en particulier en droit coutumier. la Rapporteuse spéciale exhorte par conséquent le Gouvernement à prendre des mesures dans ces domaines. | UN | ورغم ما أُحرز من أوجه تقدم مهمة، لا تزال المرأة تتعرض للتمييز والحرمان من الحق في تملك الأراضي، خاصة بمقتضى القانون العرفي؛ وتحث المقررة الخاصة الحكومة على اتخاذ إجراءات بشأن هذه المسائل. |
la Rapporteuse spéciale exhorte le Gouvernement à garantir que personne ne devienne de facto victime d'une expulsion forcée et se retrouve sans toit dans le cadre des projets de rénovation urbaine ou d'éradication des bidonvilles. | UN | وتحث المقررة الخاصة الحكومة على أن تضمن ألا يصبح الأشخاص بحكم الواقع ضحايا الطرد القسري ويصيرون بلا مأوى في إطار مشاريع التجديد الحضري أو القضاء على الأحياء القصديرية. |
la Rapporteuse spéciale exhorte la Zambie à modifier ce projet de loi en supprimant les dispositions qui restreignent la liberté de circulation et le droit au travail des réfugiés, et en prévoyant des possibilités d'intégration et de naturalisation, conformément aux normes internationales relatives aux droits de l'homme. | UN | وتحث المقررة الخاصة زامبيا على تنقيح مشروع القانون لإسقاط الأحكام التي تقيد حرية تنقل اللاجئين وحقهم في العمل، ولضمان أن ينص مشروع القانون على إمكانية إدماج اللاجئين في المجتمع وتجنيسهم، وفقاً للمعايير الدولية لحقوق الإنسان. |
101. la Rapporteuse spéciale exhorte les États à s'assurer que leur législation nationale soit conforme à leurs obligations internationales en matière de protection des droits de l'homme, notamment en ce qui concerne la nondiscrimination. | UN | 101- وتحث المقررة الخاصة الدول على استعراض تشريعاتها الداخلية لجعلها تتمشى والتزاماتها الدولية في مجال حماية حقوق الإنسان، ولا سيما فيما يتعلق بعدم التمييز. |
102. la Rapporteuse spéciale exhorte les États à ratifier la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille de décembre 1990, qui n'est toujours pas entrée en vigueur faute de trois ratifications. | UN | 102- وتحث المقررة الخاصة الدول على التصديق على اتفاقية كانون الأول/ديسمبر 1990 بشأن حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم التي يتطلب دخولها حيز النفاذ تصديق ثلاث دول إضافية عليها. |
107. la Rapporteuse spéciale exhorte les États à intégrer la protection des droits de l'homme des migrants dans toutes leurs politiques de gestion des migrations, en accordant une attention particulière à la situation des migrants dans les pays de transit des migrations irrégulières. | UN | 107- وتحث المقررة الخاصة الدول على أن تدرج مسألة حماية حقوق الإنسان للمهاجرين في جميع سياساتها في مجال التحكم في الهجرة، مع إيلاء اهتمام خاص بحالة المهاجرين غير الشرعيين في بلدان المرور العابر. |
104. la Rapporteuse spéciale exhorte les États à respecter leurs engagements internationaux en matière de droits de l'homme, notamment en ce qui concerne le respect des droits intangibles de toute personne, et les encourage à continuer de promouvoir l'intégration des migrants. | UN | 104- وتحث المقررة الخاصة الدول على احترام التزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان، وبوجه خاص ما يتعلق منها باحترام حقوق كل شخص التي لا يجوز مساسها، وتشجعها على مواصلة تعزيز التدابير الرامية إلى إدماج المهاجرين. |
75. la Rapporteuse spéciale exhorte le nouveau Gouvernement népalais à s'abstenir de recourir à la force militaire pour mater l'opposition armée du CPN (maoïste). | UN | 75- وتحث المقررة الخاصة الحكومة الجديدة في نيبال على الامتناع عن استعمال القوة العسكرية في مواجهة المعارضة المسلحة من جانب الحزب الشيوعي النيبالي (الماوي). |
60. la Rapporteuse spéciale exhorte le Gouvernement à procéder à une évaluation et analyse des besoins existant en matière de logement et à diversifier ses politiques de logement en fonction de ces besoins. | UN | 60- تحث المقررة الخاصة الحكومة على أن تجري تقييماً وتحليلاً للاحتياجات في مجال السكن وتنويع سياساتها في هذا المجال بناءً على تلك الاحتياجات. |
68. la Rapporteuse spéciale exhorte la communauté internationale à assurer des fonds suffisants pour que les réfugiés Sahraoui dans les camps de Tindouf puissent vivre dans des conditions de vie décente, et en particulier pour qu'un logement convenable leur soit assuré. | UN | 68- تحث المقررة الخاصة المجتمع الدولي على أن يضمن توفير الموارد الكافية لكي يتمكن اللاجئون الصحراويون في مخيمات تندوف من العيش في ظروف كريمة، ولا سيما لكي يتسنى توفير سكن لائق لهم. |
la Rapporteuse spéciale exhorte tous les belligérants à cesser toutes les hostilités, à déposer les armes et à s'asseoir à la table des négociations, car la guerre n'a jamais été un moyen efficace et durable de régler un différend entre les hommes, encore moins les hommes d'un même pays. | UN | 102- تحث المقررة الخاصة جميع المتحاربين على وقف أعمال القتال، وإلقاء السلاح والجلوس إلى مائدة المفاوضات لأن الحرب لم تكن قط وسيلة فعالة ودائمة لتسوية أي خلاف بين الناس، وبالأحرى بين مواطني البلد نفسه. |
61. Afin de garantir des processus transparents d'attribution des LPL, la Rapporteuse spéciale exhorte le Gouvernement à créer un fichier unifié national des demandes de logement déposées indiquant les points attribués à chaque demande et la position de chaque demandeur dans la liste. | UN | 61- بغية ضمان الشفافية في عمليات منح السكن العمومي الإيجاري، تحث المقررة الخاصة الحكومة على أن تضع قائمة وطنية موحدة تشمل طلبات السكن المقدمة وتُبين النقطة التي يحصل عليها كل طلب ورتبة كل طالب سكن في القائمة. |
66. la Rapporteuse spéciale exhorte le Gouvernement à prendre toutes les mesures nécessaires pour éliminer les obstacles auxquels doivent faire face les familles des personnes disparues, en particulier les épouses et mères de familles, pour pouvoir accéder aux programmes de logement, ainsi qu'à la sécurité sociale ou au droit de propriété et succession. | UN | 66- تحث المقررة الخاصة الحكومة على أن تتخذ جميع التدابير الضرورية للقضاء على العراقيل التي تواجهها أسر المفقودين، ولا سيما الزوجات والأمهات، لكي يتسنى لها الاستفادة من برامج السكن، وكذلك من الضمان الاجتماعي أو الحق في الملكية والإرث. |