"la rapporteuse spéciale s'" - Translation from French to Arabic

    • المقررة الخاصة
        
    • المقرِّرة الخاصة
        
    À cet égard, la Rapporteuse spéciale s'est concentrée sur plusieurs aspects méthodologiques. UN وركزت المقررة الخاصة في هذا الصدد على عدد من الجوانب المنهجية.
    la Rapporteuse spéciale s'emploie à faire comprendre ce qu'est la stigmatisation et à en expliquer les forces motrices. UN وتسعى المقررة الخاصة إلى تقديم لمحة عن الوصم والكشف عن محركاته.
    la Rapporteuse spéciale s'est rendue à Alger, Constantine, Oran et Hassi-Messaoud. UN وزارت المقررة الخاصة الجزائر العاصمة وقسنطينة ووهران وحاسي مسعود.
    Il souhaite en outre savoir si la Rapporteuse spéciale s'est penchée sur le rôle des institutions financières. UN وقال إنه يريد أن يعرف إذا كانت المقررة الخاصة قد عالجت دور المؤسسات المالية.
    la Rapporteuse spéciale s'appuie sur ses autres rapports relatifs aux différents types de législation en vigueur. UN وتوطد المقررة الخاصة تقاريرها الأخرى عن شتى أنواع التشريعات.
    la Rapporteuse spéciale s'est demandée si le projet de loi entrera en vigueur car il a été reporté. UN وأضاف يبدو أن المقررة الخاصة يساورها شك بفعالية مشروع القانون بسبب التأخر في النظر فيه بعض الوقت.
    Au paragraphe 5 du rapport, il est dit que la Rapporteuse spéciale s'est rendue dans l'est du pays. UN 51 - وقال إن الفقرة 5 من التقرير المؤقت أشارت إلى أن المقررة الخاصة لم تزر شرق البلاد.
    la Rapporteuse spéciale s'inquiétait du fait que ces exécutions, si elles devaient avoir lieu, auraient été les premières en Ouganda depuis 1996. UN وكان القلق يساور المقررة الخاصة من جراء هذه الإعدامات، إن هي حدثت، حيث ستكون هي الأولى من نوعها منذ عام 1996.
    LISTE SÉLECTIVE DE PERSONNES AVEC LESQUELLES la Rapporteuse spéciale s'EST ENTRETENUE UN قائمة مختارة بالأشخاص الذين قابلتهم المقررة الخاصة أثناء زيارتها
    la Rapporteuse spéciale s'inquiète du manque de précision concernant le rôle de l'État et des autres acteurs. UN وتشعر المقررة الخاصة بالقلق إزاء عدم وضوح أدوار الجهات الفاعلة من الدول وغير الدول.
    À Meknès, la Rapporteuse spéciale s'est rendue à la fondation Rita Zniber, orphelinat pour nouveaunés abandonnés dont les locaux sont situés dans l'enceinte d'un hôpital. UN وفي مكناس، قامت المقررة الخاصة بزيارة مؤسسة غيتة زنيبر، وهي دار أيتام للرضع المسيبين أنشئت في مباني مستشفى.
    la Rapporteuse spéciale s'attachera à approfondir et à élargir cette analyse dans son rapport intérimaire. UN وتعتزم المقررة الخاصة أن تعمق هذا النهج التحليلي وأن توسع من إطاره في تقريرها المرحلي.
    La Rapporteuse spéciale s̓inquiète de ce que l̓accent soit mis sur la conduite ou l̓apparence de la jeune fille, qui ne devrait en aucun cas constituer un moyen de défense. UN وتعرب المقررة الخاصة عن قلقها من التشديد على سلوك الفتاة أو مظهرها، باعتبار أن هذا ينبغي ألاّ يشكل دفاعا في أي حال من الأحوال.
    La Rapporteuse spéciale s̓est entretenue avec des victimes, dont aucune ne se sentait suffisamment en sécurité pour signaler son cas à la police. UN وقد تحدثت المقررة الخاصة مع الضحايا، اللاتي لم تكن من بينهن من تشعر بما يكفي من الأمن لإبلاغ حالتها الى الشرطة.
    Ce sentiment était partagé par les anciens fonctionnaires de police condamnés avec lesquels la Rapporteuse spéciale s'est entretenue à la prison d'Acapulco. UN وكان ضابط الشرطة السابق المدان الذي تحدثت إليه المقررة الخاصة في سجن آكابولكو يشاطر هذا الرأي أيضاً.
    La Rapporteuse spéciale s=inquiète de l=image des droits de l=homme qui est donnée dans les documents préparatoires et qui pourrait se retrouver dans le programme futur. UN وتعرب المقررة الخاصة عن قلقها إزاء صورة حقوق الإنسان في الوثائق التحضيرية، وهي صورة قد تنعكس على المنهاج المقبل.
    LISTE DES PERSONNES AVEC LESQUELLES la Rapporteuse spéciale s'EST ENTRETENUE PENDANT SA MISSION Fidji UN قائمة بأسماء الأشخاص الذين التقتهم المقررة الخاصة في أثناء بعثتها
    la Rapporteuse spéciale s'est rendue aux États-Unis d'Amérique, au Liechtenstein, en Indonésie et au Timor oriental. UN وقامت المقررة الخاصة بزيارات قطرية إلى الولايات المتحدة الأمريكية ولختنشتاين وإندونيسيا وتيمور الشرقية.
    la Rapporteuse spéciale s'est rendue au Mexique, dans la région frontalière entre les ÉtatsUnis d'Amérique et le Mexique, et aux Philippines. UN وقد زارت المقررة الخاصة كلا من المكسيك، ومنطقة الحدود بين الولايات المتحدة الأمريكية والمكسيك، والفلبين.
    Mais la Rapporteuse spéciale s'inquiète de voir que dans la législation d'un nombre très important de pays, les violations des lois sur l'immigration constituent une infraction pénale. UN ومع ذلك، يساور المقررة الخاصة القلق لأن تشريعات عدد كبير من البلدان تنص على أن انتهاكات قانون الهجرة تشكل جريمة جنائية.
    Dans les rapports qu'elle établit sur les pays, la Rapporteuse spéciale s'efforce de recenser les obstacles existants et naissants à l'exercice du droit à la liberté de religion ou de conviction et de présenter des recommandations concrètes sur les moyens de surmonter ces obstacles. UN وفي تقاريرها القطرية تحاول المقرِّرة الخاصة تحديد العقبات القائمة والناشئة التي تحول دون التمتّع بحق حرية الدين أو المُعتَقَد، وأن تقدّم توصيات عملية بشأن الطرق والوسائل الكفيلة بتخطّي هذه العقبات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more