"la rareté de l'eau" - Translation from French to Arabic

    • ندرة المياه
        
    • وندرة المياه
        
    • وشح المياه
        
    • بندرة المياه
        
    • شحّ المياه
        
    • شح المياه
        
    • شحة المياه
        
    • شُح المياه
        
    • نُدرة المياه
        
    Elles englobent toutes les régions terrestres où la rareté de l'eau limite la production de cultures, de fourrage, de bois et d'autres services liés aux écosystèmes. UN وتشمل الأراضي الجافة جميع المناطق البرية حيث تحد ندرة المياه من إنتاج المحاصيل والعلف والحطب وغير ذلك من الخدمات التي توفر الإمدادات للنظم الإيكولوجية.
    Elles ont demandé dans quelle mesure le changement climatique contribuait à la rareté de l'eau. UN وتساءلت عن مدى مساهمة تغير المناخ في ندرة المياه.
    36. Parmi les pays insulaires, les atolls de faible altitude souffrent le plus de la rareté de l'eau. UN ٣٦ - ومن بين البلدان الجزرية تعتبر الجزر المرجانية المنخفضة أكثر معاناة من ندرة المياه.
    la rareté de l'eau douce est un problème qui pourrait toucher les deux tiers de la population mondiale d'ici à 2025. UN وندرة المياه العذبة من المشاكل التي يمكن أن تؤثر على ثلثي سكان العالم بحلول عام ٢٠٢٥.
    L'augmentation du niveau de la mer, la fréquence accrue des orages, les pluies extrêmes, les vagues de chaleur et l'effet d'îlot thermique, la rareté de l'eau et la pollution atmosphérique sont autant de calamités liées aux changements climatiques auxquelles les zones urbaines sont vulnérables. UN وتشمل الكوارث المتصلة بتغير المناخ التي من شأنها أن تؤثر في المناطق الحضرية ارتفاع منسوب مياه البحر وعرام العواصف والأمطار الشديدة وأثر موجات الحرارة والجزيرة الحرارية وندرة المياه وتلوث الجو.
    Nous sommes très préoccupés par de graves problèmes de dégradation des sols, en particulier la désertification, le surpâturage, la déforestation, l'exploitation forestière illicite, la rareté de l'eau, l'appauvrissement de la biodiversité et la pollution de l'air en milieu urbain. UN ومن المشاكل الخطيرة التي تبعث على القلق تلك المتعلقة بتآكل الأرض، وبخاصة التصحر والرعي المفرط، وإزالة الغابات وقطع الأشجار غير القانوني، وشح المياه وفقدان التنوع البيولوجي وتلوث المدن.
    6. Seulement 14,5 % de la superficie totale des pays arabes sont arables du fait de la rareté de l'eau, de la désertification et de la dégradation des sols; UN 6- 14.5 في المائة فقط من إجمالي مساحة المنطقة العربية صالحة للزراعة بسبب ندرة المياه والتصحر وتدهور الأراضي.
    la rareté de l'eau est un autre obstacle à la réduction de la pauvreté et au développement socioéconomique. UN 74 - وقالت إن ندرة المياه هي عقبة أخرى في وجه الحد من الفقر والتنمية الاجتماعية الاقتصادية.
    Les conclusions formulées à l'issue de ces réunions font état de la rareté de l'eau dans le contexte de la désertification, de la dégradation des terres et de la sécheresse. UN وتشير نتائج هذه الاجتماعات إلى ندرة المياه في سياق التصحر/تدهور الأراضي والجفاف.
    Comme le montre la figure I, la rareté de l'eau par rapport à la demande ne concerne plus uniquement les zones arides ou semi-arides mais affecte indifféremment pays développés et pays en développement. UN وكما يظهر في الشكل اﻷول، فإن ندرة المياه بالنسبة للطلب لم تعد مشكلة في المناطق القاحلة أو شبه القاحلة وحدها، بل أصبحت اﻵن من اﻷمور الشائعة الحدوث في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على حد سواء.
    30. Les participants à la Conférence ont déclaré que " la rareté de l'eau douce et son emploi inconsidéré compromettaient de plus en plus gravement la possibilité d'un développement écologiquement rationnel et durable. UN ٣٠ - واعترف المؤتمر بأن " ندرة المياه العذبة وسوء استخدامها يشكلان تهديدا خطيرا ومتزايدا للتنمية المستدامة ولحماية البيئة.
    En outre, la communauté internationale doit conjuguer ses efforts en vue de faire face aux nouveaux défis créés par la rareté de l'eau potable, qu'affrontent bon nombre de nos États. Les réserves en eau doivent être utilisées sur une base juste, avec un sens du partage de cet élément qui est la source de la vie. UN كما لا بد أن تتضافر الجهود الدولية وتتركز لتواجه التحدي الجديد، الذي بدأ يواجه العديد من دولنا، بسبب ندرة المياه العذبة، والمستفادة من مخزوناتها، على قاعدة من العدالة، واﻹحساس بالمشاركة في الاستفادة من هذا الشريان الذي هو أصل الحياة.
    Place faite à la Convention, à la DDTS et à la gestion durable des terres dans les documents et les décisions concernant la sécurité alimentaire, la rareté de l'eau et la sécheresse, la foresterie, les disparités entre les sexes et les migrations, à partir des contributions du secrétariat UN مدى الإشارة إلى الاتفاقية، أو التصحر/تدهور الأراضي والجفاف، أو الإدارة المستدامة للأراضي في الوثائق والمقررات المتعلقة بالأمن الغذائي، وندرة المياه والجفاف، والغابات، والقضايا الجنسانية، والهجرة، انطلاقاً من إسهامات الأمانة
    M. Gebreel (Jamahiriya arabe libyenne) dit que son pays a conçu une politique tendant à intégrer la technologie spatiale dans les projets de développement afin de régler les problèmes rencontrés, en particulier la désertification et la rareté de l'eau dans la région. UN 18 - السيد جبريل (الجماهيرية العربية الليبية): قال إن بلده وضع سياسة لإدخال التكنولوجيا المتعلقة بالفضاء في مشاريع التنمية لحل المشاكل التي يواجهها، ولا سيما التصحر وندرة المياه في المنطقة.
    Pour lutter contre la pauvreté et favoriser un développement durable, il faut assurer l'accès à l'eau potable et aux services d'assainissement de base, mais aussi trouver des solutions à la dégradation des terres, à la rareté de l'eau et à la détérioration de sa qualité, problèmes graves et interdépendants que viennent encore exacerber la variabilité de plus en plus nette des régimes climatiques. UN 8 - تعزيز الإدارة المتكاملة لموارد الأرض والمياه - لا تستدعي جهود الحد من الفقر وتحقيق التنمية المستدامة توفير مياه الشرب المأمونة وخدمات الصرف الصحي الأساسية فحسب، بل تتطلب أيضا إيجاد حلول لمعالجة الأزمات المترابطة المتمثلة في تدهور الأراضي، وندرة المياه وتدهور نوعيتها.
    La sécurité alimentaire demeure problématique dans de nombreux pays arabes s'efforçant d'atténuer la pauvreté, particulièrement en ce qui concerne l'équilibre à respecter entre l'expansion agricole et la rareté de l'eau, de même que la migration des zones rurales vers les centres urbains. UN ويظل الأمن الغذائي يُشكل عائقا للعديد من الدول العربية التي تسعى إلى تخفيف حدة الفقر، وخاصة من ناحية الموازنة بين التوسع في الزراعة وندرة المياه بالإضافة إلى الهجرة من المناطق الريفية إلى المراكز الحضرية().
    :: Les facteurs environnementaux comprennent notamment les émissions de polluants dans l'atmosphère, la terre et l'eau, le changement climatique, la biodiversité, la consommation des ressources naturelles et la rareté de l'eau, à prendre en compte quand on examine le cycle de vie d'un produit. UN :: تشمل العوامل البيئية الانبعاثات في الجو والتربة والمياه، وتغير المناخ، والتنوع البيولوجي، واستخدام الموارد الطبيعية، وشح المياه على مدى كامل الدورة الحياتية للمنتجات.
    Augmentation du nombre de références à la Convention, aux problèmes de la désertification/ dégradation des terres et de la sécheresse, et/ou à la gestion durable des terres dans les rapports et les résolutions issus des grandes réunions consacrées à la rareté de l'eau, à la déforestation, à la disparité entre les sexes et aux migrations UN الإشارة على نحو متزايد إلى اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر و/أو قضايا التصحر/تردي الأراضي والجفاف و/أو الإدارة المستدامة للأراضي في تقارير وقرارات الأنشطة الرئيسية المتعلقة بندرة المياه والغابات والمساواة بين الجنسين والهجرة
    Rôle des organisations non gouvernementales dans l'éradication de la pauvreté : approches face à la rareté de l'eau UN دور المنظمات غير الحكومية في القضاء على الفقر: نهج لحلّ مشاكل شحّ المياه
    Cadre directif pour les activités de plaidoyer concernant la question thématique de la sécheresse, notamment la rareté de l'eau. UN إطار سياسات الدعوة بشأن المسألة المواضيعية المتعلقة بالجفاف، بما في ذلك شح المياه.
    la rareté de l'eau, qui a été à l'origine de graves conflits, est un autre problème important. UN وقال إن شحة المياه التي لها دور كبير في نشوب نزاعات خطيرة مسألة أخرى بالغة الأهمية.
    Cadre directif pour les activités de plaidoyer concernant la question thématique de la sécheresse, notamment la rareté de l'eau UN إطار سياسات الدعوة بشأن المسألة المواضيعية المتعلقة بالجفاف، بما في ذلك شُح المياه
    la rareté de l'eau dans les régions arides et semi—arides de l'Afrique hypothèque gravement le bien—être des populations rurales. UN تُمثل نُدرة المياه في المناطق الجافة وشبه الجافة في أفريقيا تهديداً خطيراً لرفاه السكان الريفيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more