"la ratification d'instruments internationaux" - Translation from French to Arabic

    • التصديق على الصكوك الدولية
        
    • بالتصديق على الصكوك الدولية
        
    • التصديق على صكوك دولية
        
    • بالتصديق على صكوك دولية
        
    • والتصديق على الصكوك الدولية
        
    • التصديق على المعاهدات الدولية
        
    • عمليات تصديق على صكوك دولية
        
    • المصادقة على المعاهدات الدولية
        
    • والتصديق على المعاهدات الدولية
        
    Reste encore également en suspens l'application de certaines recommandations de la Commission de la vérité comme, par exemple, la ratification d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN وهناك توصيات للجنة تقصي الحقائق ما زالت عالقة أيضا، مثل التصديق على الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان.
    Elle a pris note des progrès réalisés quant à la ratification d'instruments internationaux des droits de l'homme et de l'engagement du Gabon envers l'abolition de la peine de mort. UN ولاحظت التقدم المحرز في التصديق على الصكوك الدولية لحقوق الإنسان والتزام البلد بإلغاء عقوبة الإعدام.
    La seconde préoccupation concernait la ratification d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme auxquels la Norvège n'était pas encore partie. UN وأما الشاغل الثاني فيتعلق بالتصديق على الصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي ليست النرويج طرفاً فيها بعد.
    Maurice a notamment salué la ratification d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et souhaité savoir si la Jamaïque envisageait d'en ratifier d'autres, en particulier la Convention contre la torture. UN وأشادت بجامايكا لقيامها، ضمن جملة أمور، بالتصديق على الصكوك الدولية لحقوق الإنسان، كما طلبت معلومات عما إذا كانت جامايكا ستنظر في التصديق على صكوك أخرى، لا سيما اتفاقية مناهضة التعذيب.
    Cet état de choses pouvait évoluer grâce à la ratification d'instruments internationaux comme la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée. UN وهذه الحالة يمكن أن تتحسن بفضل التصديق على صكوك دولية مثل اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    Il a salué la ratification d'instruments internationaux et l'adoption de la Stratégie pour la croissance et l'emploi. UN وأشادت بالتصديق على صكوك دولية وباستراتيجية النمو والعمالة.
    Cuba a félicité Chypre pour les nombreuses modifications apportées à sa législation et pour la ratification d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN 74- وأشادت كوبا بقبرص لما أدخلته من عديد التعديلات التشريعية والتصديق على الصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    Elle a exprimé son inquiétude au sujet du rejet des recommandations concernant la ratification d'instruments internationaux. UN وأعربت عن قلقها إزاء رفض التوصيات الداعية إلى التصديق على المعاهدات الدولية.
    5. Les changements d'ordre législatif peuvent porter sur l'adoption d'une nouvelle législation abolissant ou rétablissant la peine de mort, ou qui en limite ou en élargit le champ d'application, ainsi que sur la ratification d'instruments internationaux prévoyant l'abolition de la peine de mort. UN 5- قد تشمل التغيرات التي طرأت على القوانين وضع تشريع جديد تُلغى بموجبه عقوبة الإعدام أو يعاد العمل بها، أو يقيد أو يوسع نطاقها، كما قد تشمل عمليات تصديق على صكوك دولية تنص على إلغاء عقوبة الإعدام.
    Au niveau législatif, les droits civiques des femmes restent limités; malgré la ratification d'instruments internationaux, les clauses discriminatoires des lois n'ont pas été amendées. UN وعلى الصعيد التشريعي، لا تزال الحالة المدنية للمرأة مقيدة. فلم تعدل اﻷحكام المسيئة للمرأة في القوانين بالرغم من التصديق على الصكوك الدولية.
    Il a pris note de l'adoption de nouvelles lois et de la ratification d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN وأشارت إلى اعتماد القوانين الجديدة وإلى التصديق على الصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    La Commission s'attelle à promouvoir la ratification d'instruments internationaux et à améliorer le cadre national de lutte contre le racisme et la discrimination raciale. UN وتعمل المفوضية على تشجيع التصديق على الصكوك الدولية وتعزيز الإطار الوطني لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري.
    556. L'Uruguay a salué le fait que l'Irlande ait accepté un certain nombre de recommandations portant sur la ratification d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN 556- وثمّنت أوروغواي قبول أيرلندا عدداً من التوصيات التي تدعوها إلى التصديق على الصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    La Tunisie a pris note des progrès réalisés par le Sénégal, en particulier de la ratification d'instruments internationaux et régionaux relatifs aux droits de l'homme. UN 117- وأشارت تونس إلى التقدم الذي أحرزته السنغال، ولا سيما التصديق على الصكوك الدولية والإقليمية لحقوق الإنسان.
    Elle a également pris note de la ratification d'instruments internationaux et régionaux, du lancement de programmes de développement de la jeunesse et de la révision de la politique nationale en matière de santé. UN وأخذت علماً أيضاً بالتصديق على الصكوك الدولية والإقليمية، وبالشروع في تنفيذ برامج لتنمية الشباب ومراجعة السياسة الوطنية للصحة.
    Les Émirats arabes unis se sont félicités de la ratification d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et des formations offertes aux fonctionnaires. UN 94- ورحبت الإمارات العربية المتحدة بالتصديق على الصكوك الدولية لحقوق الإنسان، وبتقديم التدريب إلى الموظفين المدنيين.
    La Zambie s'est félicitée de la ratification d'instruments internationaux et de la réalisation de certains objectifs du Millénaire pour le développement. UN 83- وأشادت زامبيا بالتصديق على الصكوك الدولية وبلوغ بعض الأهداف الإنمائية للألفية.
    Mobilisation en vue de la ratification d'instruments internationaux supplémentaires relatifs aux droits de l'homme et fourniture d'une assistance pour l'établissement et la soumission de rapports périodiques aux organes créés en vertu de ces instruments UN الدعوة إلى التصديق على صكوك دولية إضافية لحقوق الإنسان وتقديم المساعدة في إعداد وتقديم التقارير الدورية إلى الهيئات المنشأة بموجب معاهدات
    Il a insisté sur la ratification d'instruments internationaux des droits de l'homme, la coopération avec différents mécanismes du Conseil, ainsi que sur l'exécution de stratégies nationales en vue de remédier aux problèmes de la discrimination et de la violence familiale à l'égard des femmes ainsi que de la violence contre les enfants. UN وأبرزت التصديق على صكوك دولية لحقوق الإنسان والتعاون مع آليات مختلفة تابعة للمجلس، إلى جانب تنفيذ استراتيجيات وطنية للتصدي للتمييز والعنف بالمرأة في الوسط العائلي والعنف بالأطفال.
    Elle a salué la ratification d'instruments internationaux. UN ورحّبت بالتصديق على صكوك دولية.
    Paragraphe 63, relatif à la ratification d'instruments internationaux relatifs aux autochtones (E/2005/43) UN الفقرة 63 المتعلقة بالتصديق على صكوك دولية تتعلق بالشعوب الأصلية (E/2005/43)
    Il a salué l'engagement du Gouvernement en faveur des principes de base de la bonne gouvernance et soutenu sa demande d'appui technique dans des domaines importants pour l'aider à remplir ses obligations concernant la signature et la ratification d'instruments internationaux. UN وامتدحت الحكومة على التزامها بالمبادئ التي تقوم عليها الإدارة الرشيدة وساندت طلبها للدعم التقني في المجالات الرئيسية لتمكينها من الوفاء بالتزاماتها من حيث التوقيع والتصديق على الصكوك الدولية.
    La Mission a continué d'apporter un appui technique au Gouvernement aux fins de la ratification d'instruments internationaux et régionaux. UN وواصلت البعثة تقديم المساعدة التقنية إلى الحكومة في عملية التصديق على المعاهدات الدولية والإقليمية.
    5. Les changements d'ordre législatif peuvent porter sur l'adoption d'une nouvelle législation abolissant ou rétablissant la peine de mort, ou qui en limite ou en élargit le champ d'application, ainsi que sur la ratification d'instruments internationaux prévoyant l'abolition de la peine de mort. UN 5- إن التغيرات التي طرأت على القوانين قد تشمل تشريعاً جديداً يلغي عقوبة الإعدام أو يعيد العمل بها، أو يقيد نطاقها أو يوسعه، وقد تشمل أيضاً عمليات تصديق على صكوك دولية تنص على إلغاء عقوبة الإعدام.
    2. Le Comité estime que le projet actuel ne ménage pas une place suffisante aux appels à la ratification d'instruments internationaux de la plus haute importance (par. 24). UN 2- وتشعر اللجنة بأن الدعوات إلى المصادقة على المعاهدات الدولية الحاسمة (الفقرة 24) لم تُبرز بشكل كافٍ في المسودة الحالية.
    En outre, elle prend parfois la tête de mouvements en faveur d'une nouvelle législation intérieure ou de la ratification d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme par le Gouvernement japonais. UN وقد كان للاتحاد بالإضافة إلى ذلك دور ريادي في حركات مطالبة الحكومة اليابانية بسن تشريعات محلية جديدة والتصديق على المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more