Au 9 juin 2000, la situation concernant la ratification de ces instruments était la suivante : | UN | وفيما يلي حالة التصديق على تلك الصكوك حتى 9 حزيران/يونيه 2000: |
16. De même, il fallait réexaminer les instruments internationaux existants et les perspectives de promouvoir la ratification de ces instruments et de les appliquer avec une vigueur accrue. | UN | ٦١ - وعلى نفس المنوال، قيل ان هناك حاجة إلى استعراض الصكوك الدولية الموجودة واستكشاف السبل الكفيلة بتشجيع التصديق على تلك الصكوك وتعزيز تنفيذها. |
Le Gouvernement des États-Unis soutient les efforts déployés pour promouvoir la ratification de ces instruments et leur mise en œuvre dans leur intégralité, ainsi qu'en témoigne la récente augmentation de son financement au titre des activités de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime (ONUDC) relatives à la formation des responsables nationaux de la justice pénale. | UN | وقال إن حكومته تؤيد الجهود المبذولة لتشجيع التصديق على تلك الصكوك وتنفيذها بالكامل، كما تدل على ذلك الزيادة التي قدمتها مؤخرا في تمويل أعمال مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة من أجل توفير التدريب لمسؤولي العدالة الجنائية على الصعيد الوطني. |
Le Comité s'est félicité de la ratification par certains pays membres des textes régissant le COPAX et du Pacte d'assistance mutuelle et a exhorté les pays ne l'ayant pas encore fait à prendre les dispositions nécessaires à la ratification de ces instruments juridiques. | UN | ورحبت اللجنة بتصديق بعض البلدان الأعضاء على الوثائق التي تنظم مجلس السلام والأمن لوسط أفريقيا وعلى ميثاق المساعدة المتبادلة، وحثت البلدان التي لم تتخذ بعد التدابير اللازمة للتصديق على هذه الصكوك القانونية على القيام بذلك. |
la ratification de ces instruments démontre que la République des Seychelles est solidaire du combat que mène la communauté internationale contre la violence sexiste et s'engage résolument à ses côtés pour faire reculer ce fléau. | UN | ويشير التصديق على هذه الصكوك إلى تضامن سيشيل مع النضال العالمي ضد العنف ضد المرأة ومشاركتها فيه. |
La Géorgie a signé la Convention relative aux droits des personnes handicapées et le Protocole facultatif s'y rapportant en 2009, et procède actuellement à l'analyse nécessaire de sa législation et de ses politiques internes avant d'envisager la ratification de ces instruments. | UN | وقّعت جورجيا على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وبروتوكولها الاختياري في عام 2009 وتُجري حالياً التحليل المطلوب لتشريعاتها وسياساتها الداخلية لتنظر في إمكانية التصديق على هذين الصكين. |
la ratification de ces instruments revêt donc une importance particulière. | UN | والتصديق على هذه الصكوك أمر حاسم الأهمية. |
a) Fournir un appui à la coopération internationale visant à mettre en place et à renforcer les institutions et infrastructures nationales et régionales qui permettront, à long terme, d'assurer une meilleure application des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, et promouvoir plus activement la ratification de ces instruments; | UN | )أ( توفير الدعم ﻷنشطة التعاون الدولي الرامية الى بناء وتعزيز المؤسسات والهياكل اﻷساسية الوطنية والاقليمية التي سيكون لها أثر طويل اﻷمد فيما يتعلق بتحسين تنفيذ الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الانسان، وبذل جهود إضافية للتشجيع على التصديق على الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الانسان؛ |
La Mission a organisé trois ateliers à l'intention de représentants du Gouvernement visant à susciter une sensibilisation au Pacte international relatif aux droits civils et politiques, au Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels, et au Statut de la Cour pénale internationale en vue d'encourager la ratification de ces instruments | UN | عقد ثلاث حلقات عمل لمسؤولين حكوميين للتوعية بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والنظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، من أجل التشجيع على التصديق على تلك الصكوك |
:: La Mission a organisé trois ateliers à l'intention de représentants du Gouvernement visant à susciter une sensibilisation au Pacte international relatif aux droits civils et politiques, au Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels, et au Statut de la Cour pénale internationale en vue d'encourager la ratification de ces instruments | UN | :: عقد ثلاث حلقات عمل لمسؤولين حكوميين للتوعية بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والنظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، من أجل التشجيع على التصديق على تلك الصكوك |
18. Prie également le Secrétaire général de mettre au premier plan la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et les Protocoles y afférents, ainsi que la Convention des Nations Unies contre la corruption lors de la cérémonie des traités de 2010, afin de promouvoir la ratification de ces instruments ou l'adhésion à ceux-ci; | UN | " 18 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يبرز اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية وبروتوكولاتها، واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، خلال مناسبة المعاهدات، التي ستقام في عام 2010 لتشجيع التصديق على تلك الصكوك أو الانضمام إليها؛ |
25. Bien que des progrès importants aient été accomplis en ce qui concerne la ratification de ces instruments juridiques internationaux, la ratification universelle n'a pas encore été réalisée et, même lorsqu'elle le sera, il faudra des efforts soutenus et durables pour parvenir à une mise en œuvre efficace et concrète des dispositions de ces instruments. | UN | 25- وعلى الرغم من التقدّم الكبير المحرز في التصديق على تلك الصكوك القانونية الدولية() فإن تصديق جميع دول العالم عليها لم يتحقّق بعد. وحتى عندما يتحقق ذلك فسوف تكون هناك حاجة إلى جهود مستمرة طويلة الأمد لتحقيق التطبيق العملي الفعال لأحكام تلك الصكوك. |
Depuis que l'Assemblée générale a adopté les cinq instruments mondiaux contre le crime et que ces traités sont entrés en vigueur, l'une des premières priorités a consisté, pour l'ONUDC, à promouvoir la ratification de ces instruments et à fournir l'assistance aux États désireux de les appliquer. | UN | 41- منذ أن اعتمدت الجمعية العامة() الصكوك العالمية الخمسة لمكافحة الجريمة ودخول تلك الصكوك حيز النفاذ، تمثلت الأولوية لدى المكتب في ترويج التصديق على تلك الصكوك وتقديم المساعدة للدول التي تسعى إلى تنفيذها. |
6. Depuis l'adoption, par l'Assemblée générale, de la Convention contre la criminalité organisée et de ses Protocoles, la promotion de la ratification de ces instruments et la fourniture d'une assistance aux États à cette fin figuraient au premier rang des priorités. | UN | 6- منذ اعتماد الجمعية العامة اتفاقية الجريمة المنظمة وبروتوكولاتها، ظل الترويج للتصديق على هذه الصكوك وتقديم المساعدة إلى الدول التي تسعى للتصديق عليها يمثلان أولية عليا. |
Depuis que l'Assemblée générale a adopté la Convention contre la criminalité organisée et les Protocoles s'y rapportant, l'ONUDC a accordé la plus haute priorité à la promotion de la ratification de ces instruments et à la fourniture d'une assistance aux États désireux de les ratifier et de les mettre en œuvre. | UN | 8- منذ أن اعتمدت الجمعية العامة اتفاقية الجريمة المنظمة والبروتوكولات الملحقة بها، أصبح الترويج للتصديق على هذه الصكوك وتقديم المساعدة للدول التي تسعى إلى التصديق عليها وتنفيذها يكتسي أولوية عليا لدى المكتب. |
5. Depuis l'adoption, par l'Assemblée générale, de la Convention contre la criminalité organisée et de ses Protocoles, la promotion de la ratification de ces instruments et la fourniture d'une assistance aux États souhaitant les ratifier ont figuré au premier rang des priorités du Centre pour la prévention internationale du crime. | UN | 5- منذ اعتماد الجمعية العامة اتفاقية الجريمة المنظمة وبروتوكولاتها، ظل الترويج للتصديق على هذه الصكوك وتقديم المساعدة إلى الدول التي تسعى للتصديق عليها يحتلان أولوية عليا لدى المركز المعني بمنع الاجرام الدولي. |
Elles auront pour objectif de promouvoir la ratification de ces instruments dans l'ensemble de la région et leur application effective dans les pays en transition afin de favoriser l'intégration de ces derniers au niveau régional mais aussi mondial. | UN | وسوف يركز العمل على تشجيع التصديق على هذه الصكوك في المنطقة بأسرها وتنفيذها بطريقة فعالة في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية من أجل تحسين فرص اندماجها في المنطقة ومع بقية أنحاء العالم. |
la ratification de ces instruments internationaux doit avoir lieu prochainement. | UN | ومن المقرر التصديق على هذه الصكوك الدولية في أقرب وقت ممكن. |
la ratification de ces instruments, conjuguée à la surveillance de leur application, constitue le socle sur lequel peut s'édifier une stratégie efficace de lutte contre le trafic des êtres humains. | UN | وأوضحت أن التصديق على هذه الصكوك مع مراقبة تنفيذها يشكلان الأساس الذي تبنى عليه استراتيجية فعالة لمكافحة الاتجار بالبشر. |
Bien qu'Haïti ne détienne, ni ne fasse usage de matériels fissiles comme l'uranium et le plutonium, il n'en reste pas moins vrai que la ratification de ces instruments juridiques démontrera à la communauté internationale combien le Gouvernement haïtien partage ses objectifs en matière de non-prolifération et de désarmement. | UN | وعلى الرغم من أن هايتي لا تحوز ولا تستخدم أي مواد انشطارية، مثل اليورانيوم أو البلوتونيوم، فإن التصديق على هذين الصكين القانونيين سيدلل للمجتمع الدولي على مدى مشاطرة حكومة هايتي لأهدافه التي تتوخى عدم الانتشار ونزع السلاح. |
la ratification de ces instruments multilatéraux participe du souci et de la volonté politique des autorités nationales de prémunir les franges faibles de la société constituées par les femmes et les enfants contre les agressions et violences de tous ordres susceptibles de les affecter. V. Égalité dans la vie politique et publique | UN | 144 - والتصديق على هذه الصكوك المتعددة الأطراف يرجع إلى ما لدى السلطات الوطنية من اهتمام واردة سياسية فيما يتصل بحماية الأقلية الضعيفة بالمجتمع، التي تتمثل في النساء والأطفال، مما قد تتعرض له من اعتداءات أو أعمال عنيفة من أي نوع. |
i) Dans le nouveau paragraphe 35.35, supprimer les mots " conventions internationales et d'autres " et ajouter les mots " et promouvoir plus activement la ratification de ces instruments " à l'alinéa a); | UN | )ط( في الفقرة الجديدة ٥٣-٥٣، الفقــرة الفرعيــة )أ(، تحذف عبارة " الاتفاقيات الدولية وغيرها من " وتضاف العبارة التالية في نهاية الجملة: " وبذل جهود إضافية للتشجيع على التصديق على الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الانسان " ؛ |