"la ratification de cet instrument" - Translation from French to Arabic

    • التصديق على هذا الصك
        
    • التصديق على هذه الاتفاقية
        
    • من تاريخ التصديق
        
    • التصديق على تلك المعاهدة
        
    • أجل التصديق على ذلك الصك
        
    • وبالتصديق على هذا الصك
        
    • مسألة المصادقة على هذه الاتفاقية
        
    • التصديق على معاهدة الحظر
        
    la ratification de cet instrument juridique constitue l'action la plus significative pour le renforcement du cadre juridique de promotion et de protection des droits de la femme. UN ويعد التصديق على هذا الصك القانوني أهم إجراء لدعم الإطار القانوني الرامي إلى تعزيز حقوق المرأة وحمايتها.
    Elles poursuivent leurs efforts en vue de la ratification de cet instrument. UN وتعمل بالاو باستمرار من أجل التصديق على هذا الصك.
    Dans un avenir proche, le Gouvernement de la République d'Haïti entreprendra des démarches pour enclencher le processus devant aboutir à la ratification de cet instrument. UN وستتخذ حكومة جمهورية هايتي في المستقبل القريب خطوات للبدء بالعملية التي ستؤدي إلى التصديق على هذا الصك.
    Nous travaillons pour obtenir la ratification de cet instrument, avec les conseils et l'assentiment nécessaires du Sénat des États-Unis. UN إننا نعمل من أجل التصديق على هذه الاتفاقية بعد الحصول على المشورة والموافقة الضروريتين من مجلس شيوخ الولايات المتحدة.
    Une fois achevée cette réforme, le projet était d'accorder une priorité élevée à la poursuite de la ratification de cet instrument. UN وبمجرد الانتهاء من الإصلاح الإداري، كان من المقرر إعطاء أولوية قصوى للمضي في التصديق على هذه الاتفاقية.
    Le Comité note également que, comme l'État partie applique le système moniste, les dispositions de la Convention font partie de l'ordre juridique interne depuis la ratification de cet instrument. UN وتسلِّم اللجنة أيضاً بأن أحكام الاتفاقية قد أصبحت جزءاً من القانون الداخلي للدولة الطرف اعتباراً من تاريخ التصديق عليها، وفقاً لنظامها القانوني الواحد.
    ii) Le RoyaumeUni applique aussi les principes de choix des objectifs énoncés aux articles 48 à 60 du Protocole additionnel I, ainsi que cela a été précisé dans les déclarations pertinentes faites par le RoyaumeUni lors de la ratification de cet instrument. UN `2` وتطبق المملكة المتحدة أيضاً مبادئ تحديد الأهداف الواردة في المواد من 48 إلى 60 من البروتوكول الإضافي الأول وفقاً للتوضيحات الواردة في الإعلانات التي أودعتها المملكة المتحدة بشأنها عند التصديق على تلك المعاهدة.
    Le participant a encouragé l'expert indépendant à inclure la ratification de cet instrument parmi les indicateurs de la jouissance du droit au développement. UN وحث المشارك على أن يدرج الخبير المستقل مسألة المصادقة على هذه الاتفاقية كمؤشر للتمتع بالحق في التنمية.
    Il souligne que la ratification de cet instrument offre une très bonne occasion d'aller plus loin dans l'application effective de la Convention. UN وشدد على أن التصديق على هذا الصك يتيح فرصة إيجابية للغاية لتعزيز التنفيذ الفعلي للاتفاقية.
    Le Gouvernement polonais, quant à lui, adopte les mesures conduisant à la ratification de cet instrument historique. UN وحكومة بولندا من جانبها تتخذ أيضا الخطوات المؤدية إلى التصديق على هذا الصك التاريخي.
    Il estime que la ratification de cet instrument donnerait plus de poids aux efforts que déploie l'État partie pour s'acquitter de ses obligations, dans la mesure où elle garantirait les droits de tous les enfants qui relèvent de sa juridiction. UN وترى اللجنة أن التصديق على هذا الصك الدولي المتعلق بحقوق الإنسان من شأنه أن يعزز جهود الدولة الطرف في سبيل الوفاء بالتزاماتها بتأمين حقوق جميع الأطفال المشمولين بولايتها.
    Il estime que la ratification de cet instrument donnerait plus de poids aux efforts que déploie l'État partie pour s'acquitter de ses obligations, dans la mesure où elle garantirait les droits de tous les enfants qui relèvent de sa juridiction. UN وترى اللجنة أن التصديق على هذا الصك الدولي المتعلق بحقوق الإنسان من شأنه أن يعزز جهود الدولة الطرف في سبيل الوفاء بالتزاماتها بتأمين حقوق جميع الأطفال المشمولين بولايتها.
    Il estime que la ratification de cet instrument donnerait plus de poids aux efforts que déploie l'État partie pour s'acquitter de ses obligations, dans la mesure où elle garantirait les droits de tous les enfants qui relèvent de sa juridiction. UN وترى اللجنة أن التصديق على هذا الصك الدولي المتعلق بحقوق الإنسان من شأنه أن يعزز جهود الدولة الطرف في سبيل الوفاء بالتزاماتها بتأمين حقوق جميع الأطفال المشمولين بولايتها.
    Le CICR demande à tous les États de signer le traité d'Ottawa en décembre et de faire de la ratification de cet instrument une de leurs hautes priorités d'ordre humanitaire pour 1998 et au-delà. UN ولجنة الصليب اﻷحمر الدولية تناشد جميع الدول أن توقع معاهدة أوتاوا في كانون اﻷول/ ديسمبر وأن تجعل من التصديق على هذا الصك إحدى أولوياتها اﻹنسانية العليا لعام ١٩٩٨ وما بعده.
    S'agissant du Protocole II modifié de la Convention sur certaines armes classiques, nous réaffirmons toute la valeur que nous accordons à la ratification de cet instrument et à son entrée en vigueur à une date rapprochée. UN وفيما يتعلق بالبروتوكول الثاني للاتفاقية المتعلقة بأسلحة تقليدية معيّنة، نؤكد مجدّداً على اﻷهمية الكبيرة التي نعلّقها على التصديق على هذه الاتفاقية وعلى دخولها حيّز النفاذ في وقت مبكر.
    Elle espérait que l'examen de cette question déboucherait sur la ratification de cet instrument qui permettrait de mieux protéger cette catégorie de personnes vulnérables. UN وأعربت عن أملها في أن تفضي مراعاة هذه المسألة إلى التصديق على هذه الاتفاقية من أجل ضمان زيادة حماية هذه الفئة من الأشخاص الضعفاء.
    Il adhère à l'esprit et au but de la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille mais il ne considère pas la ratification de cet instrument comme une priorité dans l'immédiat. UN وتؤيد بوتسوانا روح ومقاصد الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، لكنها لا ترى أن التصديق على هذه الاتفاقية أولوية عاجلة.
    Le Comité note également que, comme l'État partie applique le système moniste, les dispositions de la Convention font partie de l'ordre juridique interne depuis la ratification de cet instrument. UN وتسلِّم اللجنة أيضاً بأن أحكام الاتفاقية قد أصبحت جزءاً من القانون الداخلي للدولة الطرف اعتباراً من تاريخ التصديق عليها، وفقاً لنظامها القانوني الواحد.
    La base juridique de ce principe est le paragraphe 3 de l'article 35 du Protocole additionnel I aux Conventions de Genève de 1949, ainsi que cela a été précisé dans la déclaration faite par le RoyaumeUni lors de la ratification de cet instrument. UN والأساس القانوني لهذا المبدأ هو الفقرة 3 من المادة 35 من البروتوكول الإضافي الأول الملحق باتفاقيات جنيف لعام 1949، وفقاً للتوضيح الوارد في الإعلان الذي أودعته المملكة المتحدة عند التصديق على تلك المعاهدة.
    Le participant a encouragé l'expert indépendant à inclure la ratification de cet instrument parmi les indicateurs de la jouissance du droit au développement. UN وحث المشارك على أن يدرج الخبير المستقل مسألة المصادقة على هذه الاتفاقية كمؤشر للتمتع بالحق في التنمية.
    Les moratoires volontaires sur les essais nucléaires sont utiles mais ils ne peuvent se substituer aux engagements juridiquement contraignants que constitue la ratification de cet instrument. UN ويعتبر الوقف الاختياري المفروض تلقائيا للتجارب النووية مفيدا، لكنه لا يحل محل الالتزامات الملزمة قانونا التي يجسدها التصديق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more