"la ratification de cette" - Translation from French to Arabic

    • التصديق على هذه
        
    • بالتصديق على هذه
        
    • للمصادقة على هذه
        
    Le Gouvernement thaïlandais continue d'oeuvrer au processus nécessaire à la ratification de cette convention et procède actuellement à l'établissement d'une autorité nationale qui sera chargée de surveiller l'application de la Convention. UN وتواصل حكومة تايلند العمل للانتهاء من عملية التصديق على هذه الاتفاقية وتعمل على إنشاء سلطة وطنية لﻹشراف على تنفيذها.
    Néanmoins, le Gouvernement continuera d'œuvrer pour la ratification de cette convention. UN ومع ذلك، ستواصل الحكومة العمل من أجل التصديق على هذه الاتفاقية.
    Enfin, notre pays ne manque aucune occasion pour inciter les autres États du continent africain à faire de même, s'agissant de la ratification de cette Convention. UN وأخيرا، فإن بلادي تغتنم كل فرصة لحث الدول الأخرى في القارة الأفريقية على التصديق على هذه الاتفاقية.
    Le Gouvernement suisse doit adopter, cet automne encore, un rapport explicatif concernant la ratification de cette convention. UN ومن المزمع أن تعتمد الحكومة السويسرية، في هذا الخريف، تقريرا تفسيريا يتعلق بالتصديق على هذه الاتفاقية.
    La Convention constitue un cadre intéressant, et la délégation a fait savoir qu'elle tâcherait de proposer une étude plus approfondie au sein de l'Union européenne afin de déterminer s'il serait possible de trouver une solution qui permettrait la ratification de cette Convention. UN فالاتفاقية إطار جيد وقال الوفد إنه سيحاول اقتراح دراسة أكثر تعمقاً في الاتحاد الأوروبي لتبين ما إذا كان من الممكن إيجاد حل للمصادقة على هذه الاتفاقية.
    la ratification de cette convention pourra avoir pour conséquence une baisse de l'emploi des femmes, ce qui affaiblirait davantage encore la situation des femmes sur le marché de l'emploi. UN وقد يؤدي التصديق على هذه الاتفاقية إلى تشغيل عدد أقل من النساء وهو ما من شأنه أن يزيد من إضعاف وضع المرأة في سوق العمل.
    Par la suite, le Parlement devra alors se pencher sur la question de la ratification de cette convention, qui ne nécessite pas de modifications du droit suisse. UN ثم سينكب البرلمان على مسألة التصديق على هذه الاتفاقية التي لا تستوجب إدخال أي تعديلات على القانون السويسري.
    la ratification de cette convention fait partie des objectifs du Programme du Gouvernement du Premier Ministre Katainen. UN ويشكل التصديق على هذه الاتفاقية أحد أهداف برنامج حكومة رئيس الوزراء كاتاينين.
    Après la ratification de cette convention, il sera procédé à la révision de certaines dispositions du Code de la Nationalité visant à améliorer la situation de la femme en matière de nationalité. UN وبعد التصديق على هذه الاتفاقية، ستنقّح أحكام معيّنة في قانون الجنسية بهدف تحسين وضع المرأة في هذا المجال.
    C'est ainsi que le gouvernement a engagé des pourparlers tripartites au ministère du travail qui devraient aboutir à la ratification de cette convention. UN وبدأت الحكومة عن طريق وزارة العمل مناقشات مع الشركاء الثلاثيين بهدف التصديق على هذه الاتفاقية.
    la ratification de cette convention, qui dresse un catalogue, certes parfois insuffisant et imprécis, des mesures que les Etats parties s'engagent à prendre en la matière, permettra d'étudier un renforcement de l'appareil législatif et une amélioration de sa mise en oeuvre au bénéfice de chaque enfant. UN وسيتيح التصديق على هذه الاتفاقية، التي تضع جردا غير كاف وغير دقيق بالتأكيد للتدابير التي تتعهد الدول اﻷطراف باتخاذها في هذا المجال، فحص تعزيز التشريع وتحسين إعماله لصالح كل طفل.
    J'ai moi-même envoyé des lettres personnelles aux chefs d'Etat qui n'ont pas encore ratifié la Convention pour leur demander d'accélérer la ratification de cette Convention. UN فأنا بنفسي قد بعثت برسائل شخصية إلى رؤساء الدول التي لم تصدﱢق بعد على الاتفاقية، دعوتهم فيها إلى تعجيل التصديق على هذه الاتفاقية.
    32. Le Secrétaire général encourage vivement la ratification de cette Convention par le plus grand nombre d'Etats. UN ٢٣- يشجّع اﻷمين العام بشدة على التصديق على هذه الاتفاقية من جانب أكبر عدد ممكن من الدول.
    la ratification de cette convention obligerait à apporter aux règles existantes des modifications qui ne garantiraient pas la conformité de la réglementation nationale avec le droit de l'Union européenne. UN ومن شأن التصديق على هذه الاتفاقية أن يفضي إلى ضرورة تعديل اللوائح القائمة بطريقة لا تضمن مواءمة اللوائح الوطنية مع قانون الاتحاد الأوروبي.
    Malte estime que la ratification de cette convention est une étape importante de son action dans le domaine du handicap car il s'agit du premier instrument de ce type. UN 28- ويعدّ التصديق على هذه الاتفاقية إنجازاً كبيراً في هذا المجال كونها تعدّ أولى معاهدة من نوعها.
    la ratification de cette convention est freinée car les obligations qui en découleraient seraient, à court terme, très coûteuses pour l'économie du pays. UN توقف التصديق على هذه الاتفاقية لأن تكلفة الالتزامات النابعة عنها في الأجل القصير هي تكلفة باهظة بالنسبة للاقتصاد السورينامي.
    Cependant, dans le cas de la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et de leur famille, on se heurtait à des obstacles juridiques majeurs parce que la compétence de la Communauté européenne sur les questions relatives aux travailleurs migrants empêchait la ratification de cette convention d'aboutir à ce stade. UN غير أن ثمة عقبات قانونية رئيسية تعترض التصديق على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم نتيجة متطلبات الجماعة الأوروبية الخاصة بالمسائل المتعلقة بالعمال المهاجرين التي حالت دون إكمال التصديق على هذه الاتفاقية في هذه المرحلة.
    Le Danemark a noté que, bien qu'elle ait adhéré à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants en 1985, la Gambie n'avait pas pris de mesures en vue de la ratification de cette convention. UN 84- ولاحظت الدانمرك أنه على الرغم من انضمام غامبيا إلى اتفاقية مناهضة التعذيب في عام 1985، فإنها لم تتخذ أية خطوات من أجل التصديق على هذه الاتفاقية.
    C'est la raison pour laquelle, par exemple, ils n'ont pas déposé l'instrument ratifiant la Convention relative à la torture, bien que le Sénat ait donné son avis et son consentement à la ratification de cette convention en 1990. UN ولهذا السبب، فقد امتنعت الولايات المتحدة على سبيل المثال عن ايداع صك تصديقها على الاتفاقية المتعلقة بالتعذيب، رغم أن مجلس الشيوخ قد أعطى نصحه وموافقته بالتصديق على هذه المعاهدة في عام ٠٩٩١.
    C'est pour cette raison, par exemple, que les ÉtatsUnis ont attendu jusqu'en 1994 pour déposer l'instrument ratifiant la Convention contre la torture, bien que le Sénat ait donné son avis et son consentement pour la ratification de cette Convention dès 1990, car la loi d'application voulue n'a été adoptée par le Congrès qu'en mai 1994. UN ولهذا السبب، فقد امتنعت الولايات المتحدة على سبيل المثال عن إيداع صك تصديقها على اتفاقية مناهضة التعذيب، رغم أن مجلس الشيوخ قد أعطى نصحه وموافقته بالتصديق على هذه المعاهدة في عام 1990. ولم يوافق الكونغرس على التشريع التنفيذي اللازم إلا في أيار/مايو 1994.
    Les instruments juridiques nécessaires pour la ratification de cette convention seront bientôt soumis pour examen à la Verkhovna Rada. UN وستقَدم قريبا الصكوك اللازمة للمصادقة على هذه الاتفاقية إلى فيرخوفنا رادا (البرلمان الأوكراني) للنظر فيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more