"la ratification des traités" - Translation from French to Arabic

    • التصديق على المعاهدات
        
    • بالتصديق على المعاهدات
        
    • والتصديق على المعاهدات
        
    • المصادقة على المعاهدات
        
    • للتصديق على المعاهدات
        
    • بالتصديق على معاهدات
        
    • التصديق على معاهدات
        
    • والتصديق على معاهدات
        
    • المعاهدات والتصديق عليها
        
    Il reste donc à Antigua-et-Barbuda à ratifier ces instruments conformément à la loi relative à la ratification des traités et à déposer l'instrument de ratification auprès du dépositaire. UN والإجراء المتبقي هو تصديق أنتيغوا وبربودا بموجب طار قانون التصديق على المعاهدات وتقديم وثيقة التصديق إلى الوديع.
    Le Comité a encouragé l'État à envisager la ratification des traités internationaux relatifs aux droits de l'homme encore en attente. UN وشجعت اللجنة الدولة على النظر في التصديق على المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان التي لم تصدق عليها بعد.
    Il a fait remarquer que la ratification des traités était une mesure des États Membres, non du Secrétariat, et que ce fait aurait dû être précisé. UN ولوحظ أن التصديق على المعاهدات تقوم به الدول الأعضاء وليس الأمانة العامة، وأنه كان من الأولى إيراد ذلك.
    33. Le Parlement est investi de fonctions propres, parmi lesquelles la ratification des traités internationaux signés par le Gouvernement. UN ٣٣ - للبرلمان مهامه الخاصة، بما فيها المهام المتصلة بالتصديق على المعاهدات الدولية التي وقعتها الحكومة.
    :: Conseils au Soudan du Sud sur l'adhésion aux organismes internationaux et régionaux compétents et sur la ratification des traités internationaux et les obligations d'informer qui en découlent UN :: إسداء المشورة إلى جنوب السودان بشأن الانضمام للهيئات الدولة والإقليمية ذات الصلة والتصديق على المعاهدات الدولية وما يتصل بها من التزامات تتعلق بتقديم التقارير
    Fourniture d'avis au Gouvernement sud-soudanais sur la ratification des traités internationaux et les obligations qui en découlent en matière de présentation des rapports UN إسداء المشورة إلى حكومة جنوب السودان بشأن التصديق على المعاهدات الدولية والتزامات الإبلاغ المتعلقة بها
    la ratification des traités internationaux est une prérogative qui appartient au Parlement de la République islamique d'Iran. UN إن التصديق على المعاهدات الدولية من اختصاص البرلمان في جمهورية إيران الإسلامية.
    :: Fourniture d'avis au Gouvernement sud-soudanais sur la ratification des traités internationaux et les obligations qui en découlent en matière de présentation des rapports UN :: إسداء المشورة إلى حكومة جنوب السودان بشأن التصديق على المعاهدات الدولية والتزامات الإبلاغ المتعلقة بها
    Toutefois, étant donné la dynamique de la ratification des traités, plusieurs facteurs interviennent et l’action du Secrétaire général ne devrait être considérée que comme l’un d’entre eux. UN ولكن ونظرا لديناميات التصديق على المعاهدات ينبغي أن يُنظر إلى عمل اﻷمين العام بوصفه واحدا من عدة عوامل.
    1980 Entrée au Ministère des affaires étrangères et de la coopération régionale en tant que conseillère juridique chargée de la ratification des traités et des questions consulaires. UN 1980 التحقت بوزارة الخارجية والتعاون الإقليمي بصفة مستشارة قانونية مسؤولة عن التصديق على المعاهدات والمسائل القنصلية.
    La question de la ratification des traités universels se trouve ainsi à la charnière de ces deux ordres juridiques. UN وهكذا تصبح قضية التصديق على المعاهدات العالمية محور هذين النظامين القانونيين.
    i) la ratification des traités internationaux relatifs aux droits de l'homme et l'incorporation des normes au droit national; UN ' 1` التصديق على المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان وإدماج معاييرها في القوانين الداخلية؛
    Un certain nombre d'orateurs ont également décrit ce qui avait été fait dans leur pays pour renforcer la coopération internationale et régionale, notamment la ratification des traités mondiaux et régionaux pertinents appuyés par les Nations Unies. UN كما أبلغ عدّة متحدّثين المؤتمرَ بما أحرزته بلدانهم من تقدّم فيما يخص تعزيز التعاون الدولي والإقليمي، بما في ذلك التصديق على المعاهدات الإقليمية والعالمية ذات الصلة التي دعمتها الأمم المتحدة.
    la ratification des traités internationaux des droits de l'homme est l'affaire du Parlement. UN وإجراءات التصديق على المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان تتم عن طريق برلمان البلد.
    L'article 65 de la Constitution sur la ratification des traités internationaux stipule que le tribunal constitutionnel peut estimer que la ratification d'un traité est impossible pour des motifs constitutionnels. UN وقال إن المادة 65 من الدستور بشأن التصديق على المعاهدات الدولية تنص على أنه يمكن للمحكمة الدستورية أن تعتبر معاهدة ما غير قابلة للتصديق عليها لأسباب دستورية.
    la ratification des traités internationaux et l'adoption de lois afin d'appliquer les accords de paix témoignent aussi du respect des droits culturels de groupes autochtones. UN ويتجلى في التصديق على المعاهدات الدولية واعتماد تشريعات لتنفيذ اتفاقات السلام، واحترام الحقوق الثقافية للسكان الأصليين.
    802. Le Timor-Leste avait accepté toutes les recommandations relatives à la ratification des traités internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN 802- وقد قبلت تيمور - ليشتي جميع التوصيات المتعلقة بالتصديق على المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان.
    Le Comité a inclus dans les observations finales sur le sixième rapport présenté par l'Espagne un paragraphe concernant la ratification des traités. UN 124- ضمّنت اللجنة ملاحظاتها الختامية على التقرير الدوري السادس لإسبانيا فرعا يتعلق بالتصديق على المعاهدات.
    L'article reprend le libellé habituel des clauses se rapportant à la signature et à la ratification des traités internationaux. UN وتتعلق بالصيغة المعتادة للفقرات التي تشير إلى التوقيع والتصديق على المعاهدات الدولية.
    En tant que petit État voué à la cause des droits de l'homme, Saint-Vincent-et-les Grenadines avait hâte d'ajouter sa voix au consensus international sur les droits de l'homme par la ratification des traités y relatifs. UN وسانت فنسنت وجزر غرينادين، التي هي دولة صغيرة ملتزمة بحقوق الإنسان، تواقة إلى إضافة صوتها إلى التوافق الدولي في الآراء حول حقوق الإنسان من خلال المصادقة على المعاهدات ذات الصلة.
    Une telle énergie a été consacrée à la ratification des traités que la Haut Commissaire craint que l'on n'accorde pas assez d'attention au suivi des recommandations. UN ويخصص هذا العمل للتصديق على المعاهدات التي تخشى المفوضية ألا يتم إيلاؤها ما يكفي من اهتمام لمتابعة التوصيات.
    ii) Harmoniser les procédures de ratification et accélérer la ratification des traités de l'OUA/UA; UN ' 2` مواءمة إجراءات التصديق والتعجيل بالتصديق على معاهدات منظمة الوحدة الأفريقية/الاتحاد الأفريقي؛
    Le volet 3 consisterait à organiser des ateliers visant à faciliter la ratification des traités relatifs aux droits de l'homme et l'organisation des activités de suivi nécessaires; UN المنفذ 3 سيتكوّن من تنظيم حلقات تدارس لتيسير التصديق على معاهدات بحقوق الإنسان وأنشطة المتابعة الضرورية؛
    la ratification des traités par tous les États au cours des cinq années à venir, demandée par le Haut Commissaire, devrait devenir un objectif de l’ensemble de l’Organisation. UN والتصديق على معاهدات حقوق اﻹنسان من جانب كافة الدول أثناء السنوات الخمس القادمة، الذي طالب به المفوض السامي، ينبغي أن يكون هدف المنظمة بصفة عامة.
    La loi sur la rédaction et la ratification des traités de 2012 établit la procédure pour la rédaction et la ratification des traités et les mesures connexes. UN وينص قانون إبرام المعاهدات والتصديق عليها لعام 2012 على الإجراءات المتعلقة بإبرام المعاهدات والتصديق عليها وما يرتبط بذلك من مقاصد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more