"la ratification du pacte international" - Translation from French to Arabic

    • التصديق على العهد الدولي
        
    • بالتصديق على العهد الدولي
        
    • للتصديق على العهد الدولي
        
    • تصديقها على العهد الدولي
        
    34. Le Groupe de travail encourage le Gouvernement à envisager la ratification du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN 34- ويشجع الفريق العامل الحكومة على النظر في إمكانية التصديق على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    En 1999, il prendra des dispositions visant à ratifier le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels et envisagera la ratification du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN وفي عام 1999، ستقوم الحكومة أيضاً بالتحضير للتصديق على العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية كما ستنظر في التصديق على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    La Malaisie étudie la proposition relative à la ratification du Pacte international relatif aux droits civils et politiques et de la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN تدرس ماليزيا على نحو تدريجي مقترح التصديق على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية واتفاقية مناهضة التعذيب، وسيتسنى لها القيام بذلك متى سُويت مسائل رئيسية تتعلق بالإطار التشريعي.
    Concernant la ratification du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, voir 186.1. UN فيما يتعلق بالتصديق على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، انظر 186-1.
    532. L'Algérie s'est félicitée de ce que la Chine avait accepté l'ensemble des recommandations qu'elle lui avait adressées, notamment celles concernant la ratification du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, ainsi que la publication et la mise en œuvre du plan national en faveur des droits de l'homme pour la période 2009-2010. UN 532- ورحبت الجزائر بقبول الصين لجميع التوصيات التي قدمتها، ولا سيما التوصيات المتعلقة بالتصديق على العهد الدولي ونشر الخطة الوطنية لحقوق الإنسان 2009-2010 وتنفيذها.
    Elle a recommandé de fixer une date limite pour la ratification du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels. UN وأوصت بوضع جدول زمني للتصديق على العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    40. En réponse aux questions soulevées, le Botswana a indiqué que les contraintes financières faisaient obstacle à la ratification du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels. UN 40- ورداً على القضايا التي أثيرت، أشارت بوتسوانا إلى أن القيود المالية تشكل عقبة تعترض تصديقها على العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Maurice a demandé de plus amples renseignements concernant la ratification du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels et du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN وطلبت موريشيوس المزيد من المعلومات بشأن التصديق على العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Tout cela démontre que l'État partie s'acquitte de bonne foi de l'engagement international qui découle de la ratification du Pacte international relatif aux droits civils et politiques et impose de prendre les mesures voulues pour que les décisions du Comité des droits de l'homme aient un effet utile. UN وهذا الأمر يدل على وفاء الدولة بحسن نية بالالتزام الدولي الذي تعهدت به لدى التصديق على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية باتخاذ التدابير اللازمة لوضع قرارات اللجنة موضع التنفيذ.
    Tout cela démontre que l'État partie s'acquitte de bonne foi de l'engagement international qui découle de la ratification du Pacte international relatif aux droits civils et politiques et impose de prendre les mesures voulues pour que les décisions du Comité des droits de l'homme aient un effet utile. UN وهذا الأمر يدل على وفاء الدولة بحسن نية بالالتزام الدولي الذي تعهدت به لدى التصديق على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية باتخاذ التدابير اللازمة لوضع قرارات اللجنة موضع التنفيذ.
    la ratification du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels et du Pacte international relatif aux droits civils et politiques aidera à mieux faire prendre conscience au niveau national que les droits des femmes relèvent des droits humains. UN وأضافت أن التصديق على العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية من شأنه أن يساعد على تعزيز الوعي الوطني بأن حقوق المرأة جزء من حقوق الإنسان.
    L'Égypte espérait que cet engagement se solderait par la ratification du Pacte international relatif aux droits civils et politiques et d'autres traités relatifs aux droits de l'homme. UN وأعربت مصر عن أملها في أن ينعكس هذا التفاني في التصديق على العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وغيره من معاهدات حقوق الإنسان.
    Cela démontre que l'État partie s'acquitte de bonne foi de l'engagement international qui découle de la ratification du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, et impose de prendre les mesures voulues pour que les décisions du Comité des droits de l'homme aient un effet utile. UN وهذا الأمر يدل على وفاء الدولة بحسن نية بالالتزام الدولي الذي تعهدت به لدى التصديق على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية باتخاذ التدابير اللازمة لوضع قرارات اللجنة موضع التنفيذ.
    140. Le Rapporteur spécial pense, comme le Comité des droits de l'homme que les réserves, déclarations interprétatives et autres faites par les Etats—Unis lors de la ratification du Pacte international relatif aux droits civils et politiques ont pour objet de n'accepter que les dispositions qui figurent déjà dans leur propre législation. UN ٠٤١- يؤيد المقرر الخاص رأي اللجنة المعنية بحقوق الانسان ويعتبر أن التحفظات واﻹعلانات وبيانات التفهم المقدمة من الولايات المتحدة لدى التصديق على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية يُقصد بها التأكيد على أن الولايات المتحدة لم تقبل إلا ما هو منصوص عليه بالفعل في قوانينها.
    64. La Suisse s'est félicitée de la ratification du Pacte international relatif aux droits civils et politiques et de la coopération entretenue avec les procédures spéciales, en particulier avec la Rapporteuse spéciale sur la liberté de religion ou de conviction. UN 64- ورحبت سويسرا بالتصديق على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وبالتعاون مع الإجراءات الخاصة، وبوجه خاص مع المقررة الخاصة المعنية بحرية الدين أو المعتقد.
    Elle regrettait que certaines recommandations portant sur la ratification du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels, l'application d'un moratoire sur la peine de mort et l'établissement d'une institution nationale indépendante de protection des droits de l'homme aient été rejetées. UN وأعرب الاتحاد الروسي عن أسفه لرفض بعض التوصيات المتعلقة بالتصديق على العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وبوقف اختياري لتنفيذ عقوبة الإعدام وبإنشاء مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان.
    50. La Finlande s'est déclarée préoccupée par le fait que les Émirats arabes unis n'étaient pas partie à de nombreux instruments importants relatifs aux droits de l'homme et a demandé des informations concernant la ratification du Pacte international relatif aux droits civils et politiques et du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels. UN 50- وأعربت فنلندا عن قلقها لأن الإمارات العربية المتحدة ليست طرفاً في العديد من صكوك حقوق الإنسان المهمة وطلبت معلومات تتعلق بالتصديق على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    La Chine est en train de procéder à une prudente réforme de son système judiciaire et de son appareil administratif pour préparer activement la ratification du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN تعكف الصين حالياً على إجراء إصلاحاتها القضائية والإدارية بصورة متأنية من أجل الإعداد بشكل فاعل للتصديق على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Six projets ont été élaborés dans le cadre du programme pour appuyer les préparatifs liés à la ratification du Pacte international relatif aux droits civils et politiques et à la mise en œuvre du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels. UN ووضعت ستة مشاريع في إطار البرنامج لدعم الإعداد للتصديق على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية ولتنفيذ العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    78. L'Irlande a salué la ratification du Pacte international relatif aux droits civils et politiques ainsi que du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels. UN 78- وأشادت آيرلندا بجزر البهاما على تصديقها على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    53. La Trinité-et-Tobago a pris note des obstacles auxquels les Bahamas étaient confrontées en matière de promotion et de protection des droits de l'homme et a reconnu les efforts déployés pour les surmonter, comme l'atteste la ratification du Pacte international relatif aux droits civils et politiques et du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels. UN 53- وأشارت ترينيداد وتوباغو إلى المعوقات التي تعوق البهاما في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، لكنها اعترفت بالجهود التي تبذلها لتجاوزها، ويدل على ذلك تصديقها على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more