"la ratification du présent" - Translation from French to Arabic

    • التصديق على هذا
        
    (5) Il est entendu que la ratification du présent Protocole n'implique nullement la reconnaissance d'Israël de la part de l'Etat du Koweït. UN )٥( من المفهوم أن التصديق على هذا البروتوكول لا يعني بأي شكل من اﻷشكال اعتراف حكومة دولة الكويت بإسرائيل.
    (5) Il est entendu que la ratification du présent Protocole n'implique nullement la reconnaissance d'Israël de la part de l'État du Koweït. UN )٥( من المفهوم أن التصديق على هذا البروتوكول لا يعني بأي شكل من اﻷشكال اعتراف حكومة دولة الكويت بإسرائيل.
    (5) Il est entendu que la ratification du présent Protocole n'implique nullement la reconnaissance d'Israël de la part de l'État du Koweït. UN )٥( من المفهوم أن التصديق على هذا البروتوكول لا يعني بأي شكل من اﻷشكال اعتراف حكومة دولة الكويت بإسرائيل.
    Les États parties au présent Protocole s'engagent à donner au SousComité tous les pouvoirs accordés au mécanisme national de prévention de la torture conformément aux dispositions des articles 5 et 6, si dans un délai de deux ans à compter de la ratification du présent Protocole le mécanisme national n'a pas commencé à visiter les lieux de détention. UN تتعهد الدول الأطراف في هذا البروتوكول بمنح اللجنة الفرعية كافة السلطات الممنوحة للآلية الوطنية لمنع التعذيب بموجب أحكام المادتين 6 و7، إن لم تشرع الآلية الوطنية في غضون سنتين من التصديق على هذا البروتوكول، في زيارة أماكن الاحتجاز.
    1. Dans un délai de deux semaines à compter de la ratification du présent Accord, les Parties créeront une Commission frontalière mixte qui sera chargée de superviser la gestion et la démarcation de la frontière. UN (1) في غضون أسبوعين من التصديق على هذا الاتفاق، ينشئ الطرفان لجنة حدودية مشتركة للإشراف على إدارة وتعليم الحدود.
    1.1 Dans un délai de trente (30) jours à compter de la ratification du présent Accord, les Parties établiront un Comité conjoint des banques centrales. UN 1-1 يقوم الطرفان، في غضون ثلاثين (30) يوما من التصديق على هذا الاتفاق، بإنشاء لجنة مشتركة بين البنكين المركزيين.
    2. Le Comité ministériel conjoint des relations commerciales se réunira pour la première fois dans un délai de quarante-cinq (45) jours à compter de la ratification du présent Accord et tiendra ensuite des réunions périodiques au lieu et à la date de son choix. UN (2) يُعقد أولُ اجتماع للجنة الوزارية المشتركة في غضون خمسة وأربعين (45) يوما من تاريخ التصديق على هذا الاتفاق، ثم تجتمع اللجنة بعد ذلك بصفة دورية في مواعيد وأماكن تحددها بنفسها.
    2. L'opération de démarcation commencera immédiatement après la création du Comité conjoint de démarcation et de l'Équipe technique mixte en application du présent Accord et, en tout état de cause, au plus tard soixante (60) jours après la ratification du présent Accord. UN (2) تبدأ عملية تعليم الحدود فور تشكيل اللجنة المشتركة لتعليم الحدود والفريق التقني المشترك وفقا لأحكام هذا الاتفاق وفي موعد لا يتعدى في أي حال من الأحوال ستين (60) يوما من تاريخ التصديق على هذا الاتفاق.
    1. Dans un délai de deux (2) semaines à compter de la ratification du présent Accord, les deux États créeront un Comité conjoint de démarcation qui sera chargé de gérer et de superviser la démarcation de la frontière et le maintien de bornes et de signaux. UN (1) في غضون أسبوعين من التصديق على هذا الاتفاق، تنشئ الدولتان لجنة مشتركة لتعليم الحدود تتولى إدارة عملية تعليم الحدود والإشراف عليها وصيانة الدعامات والعلامات الإرشادية الحدودية.
    1.2 Le Comité tiendra sa première réunion dans un délai de quarante-cinq (45) jours à compter de la ratification du présent Accord et se réunira périodiquement par la suite, à des dates et en des lieux dont il pourra décider. UN 1-2 تعقد اللجنة المشتركة اجتماعها الأول في غضون خمسة وأربعين (45) يوما من التصديق على هذا الاتفاق، وتجتمع بعد ذلك بصفة دورية في المواعيد والأماكن التي تحددها.
    2. Chaque État Partie dépose, lors de la ratification du présent Protocole ou de l=adhésion à cet instrument, une déclaration contraignante indiquant l=âge minimum à partir duquel il autorise l=engagement volontaire dans ses forces armées nationales et décrivant les garanties qu=il a prévues pour veiller à ce que cet engagement ne soit pas contracté de force ou sous la contrainte. UN 2 - تودع كل دولة طرف إعلاناً ملزماً بعد التصديق على هذا البروتوكول أو الانضمام إليه يتضمن الحد الأدنى للسن الذي تسمح عنده بالتطوع في قواتها المسلحة الوطنية ووصفاً للضمانات التي اعتمدتها لمنع فرض هذا التطوع جبراً أو قسراً.
    2. Chaque État Partie dépose, lors de la ratification du présent Protocole ou de l'adhésion à cet instrument, une déclaration contraignante indiquant l'âge minimum à partir duquel il autorise l'engagement volontaire dans ses forces armées nationales et décrivant les garanties qu'il a prévues pour veiller à ce que cet engagement ne soit pas contracté de force ou sous la contrainte. UN 2 - تودع كل دولة طرف إعلاناً ملزماً بعد التصديق على هذا البروتوكول أو الانضمام إليه يتضمن الحد الأدنى للسن الذي تسمح عنده بالتطوع في قواتها المسلحة الوطنية ووصفاً للضمانات التي اعتمدتها لمنع فرض هذا التطوع جبراً أو قسراً.
    2. Chaque État Partie dépose, lors de la ratification du présent Protocole ou de l'adhésion à cet instrument, une déclaration contraignante indiquant l'âge minimum à partir duquel il autorise l'engagement volontaire dans ses forces armées nationales et décrivant les garanties qu'il a prévues pour veiller à ce que cet engagement ne soit pas contracté de force ou sous la contrainte. UN " 2 - تودع كل دولة طرف إعلاناً ملزماً بعد التصديق على هذا البروتوكول أو الانضمام إليه يتضمن الحد الأدنى للسن الذي تسمح عنده بالتطوع في قواتها المسلحة الوطنية ووصفاً للضمانات التي اعتمدتها لمنع فرض هذا التطوع جبراً أو قسراً.
    2. Chaque État partie dépose, lors de la ratification du présent Protocole ou de l'adhésion à cet instrument, une déclaration contraignante indiquant l'âge minimum à partir duquel il autorise l'engagement volontaire dans ses forces armées nationales et décrivant les garanties qu'il a prévues pour veiller à ce que cet engagement ne soit pas contracté de force ou sous la contrainte. UN 2- تودع كل دولة طرف إعلاناً ملزماً بعد التصديق على هذا البروتوكول أو الانضمام إليه يتضمن الحد الأدنى للسن الذي تسمح عنده بالتطوع في قواتها المسلحة الوطنية ووصفاً للضمانات التي اعتمدتها لمنع فرض هذا التطوع جبراً أو قسراً.
    2. Chaque État partie dépose, lors de la ratification du présent Protocole, une déclaration contraignante indiquant l'âge minimum à partir duquel il autorise l'engagement volontaire dans ses forces armées nationales et décrivant les garanties qu'il a prévues pour veiller à ce que cet engagement ne soit pas contracté de force ou sous la contrainte. UN 2- تودع كل دولة طرف إعلاناً ملزماً بعد التصديق على هذا البروتوكول أو الانضمام إليه يتضمن الحد الأدنى للسن الذي تسمح عنده بالتطوع في قواتها المسلحة الوطنية ووصفاً للضمانات التي اعتمدتها لمنع فرض هذا التطوع جبراً أو قسراً.
    Chaque État Partie, au moment de la ratification du présent Protocole, dépose une déclaration contraignante fixant l'âge minimum qu'il appliquera a) à l'engagement volontaire des personnes dans ses forces armées nationales et b) à la participation de ces personnes à des conflits armés. UN 1- تودع كل دولة طرف، لدى التصديق على هذا البروتوكول، إعلاناً ملزماً يحدد السن الدنيا التي ستطبقها فيما يتصل بما يلي:(أ) التجنيد الطوعي للأشخاص في قواتها المسلحة الوطنية و(ب) مشاركة هؤلاء الأشخاص في المنازعات المسلحة.
    1. Dans un délai de trente (30) jours à compter de la ratification du présent Accord, les Parties créeront un Comité ministériel conjoint des relations commerciales, qui se composera de douze (12) membres, soit six (6) pour chacun des États, et sera coprésidé par les ministres du commerce respectifs de chaque État; UN (1) في غضون ثلاثين (30) يوما من التصديق على هذا الاتفاق، يشكل الطرفان لجنةً وزارية مشتركة معنية بالعلاقات التجارية. وتتألف اللجنة الوزارية من اثني عشر (12) عضوا لكل دولة من الدولتين ستة (6) أعضاء فيها. ويشترك في رئاسة اللجنة الوزيران المسؤولان عن التجارة في كل دولة من الدولتين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more