Le Royaume-Uni a discuté de la ratification du Traité avec la Chine au niveau bilatéral. | UN | ناقشت المملكة المتحدة مع الصين على الصعيد الثنائي مسألة التصديق على المعاهدة. |
C'est une des raisons pour lesquelles nous travaillons avec autant d'acharnement pour obtenir rapidement la ratification du Traité et, donc, son entrée en vigueur aussi rapide que possible. | UN | وهذا أحد الأسباب التي تدفعنا للعمل جاهدين من أجل التصديق على المعاهدة على سبيل الأولوية: بحيث يمكن أن تدخل حيز النفاذ في أقرب وقت ممكن. |
Nous nous efforcerons d'obtenir l'accord du Sénat américain en vue de la ratification du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. | UN | سنسعى إلى الحصول على موافقة مجلس الشيوخ في الولايات المتحدة من أجل التصديق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
L'importance de la ratification du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires a également été soulignée. | UN | وتم التشديد أيضا على أهمية التصديق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
D'autre part, elle promeut la signature et la ratification du Traité en vue d'assurer son entrée en vigueur. | UN | أما النشاط الثاني فهو الترويج للتوقيع على المعاهدة والتصديق عليها تحقيقا لبدء نفاذها. |
:: Loi relative à la ratification du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, 1999. | UN | :: القانون المتعلق بالتصديق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، 1999؛ |
À l'occasion de discussions bilatérales plus larges, le Royaume-Uni a évoqué la question de la ratification du Traité avec l'Inde. | UN | أثارت المملكة المتحدة مسألة التصديق على المعاهدة مع الهند ضمن مناقشات ثنائية أوسع نطاقا |
Nous accueillons également avec satisfaction la ratification du Traité par l'Indonésie (qui figure à l'annexe 2 de ce dernier), la Guinée, le Ghana et le Guatemala depuis la dernière Conférence, ainsi que la signature du Traité par Nioué. | UN | ونرحب أيضا بأنه قد تم منذ الاجتماع الأخير التصديق على المعاهدة من جانب إندونيسيا، وهي واحدة من الدول المدرجة في المرفق 2 من المعاهدة، ومن جانب غينيا وغانا وغواتيمالا، والتوقيع عليها من جانب نيوي. |
Nous espérons vivement que la volonté réaffirmée d'États clefs concernant la ratification du Traité ouvrira enfin la voie à son entrée en vigueur. | UN | ونأمل بشدة أن يمهد الالتزام المتجدد للدول الرئيسية بشأن التصديق على المعاهدة الطريق أخيرا لدخولها حيز النفاذ. |
On espère que l'ouvrage, qui doit être publié à l'automne 2002, contribuera à favoriser la ratification du Traité par les États africains et encouragera d'autres tentatives visant à créer des zones exemptes d'armes nucléaires. | UN | والأمل معقود على أن يعين الكتاب، الذي من المقرر نشره في خريف عام 2002، في تعزيز التصديق على المعاهدة من قبل الدول الأفريقية ومساعدة المحاولات الأخرى الرامية إلى إنشاء مناطق خالية من السلاح النووي. |
Le secrétariat de l'Organisation du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires (OTICEN) et le Comité préparatoire sont parfaitement au courant des difficultés constitutionnelles rencontrées par la Colombie dans la ratification du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. | UN | وتعرف أمانة منظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية الصعوبات الدستورية التي واجهت كولومبيا في التصديق على المعاهدة. |
La Chine encouragera aussi la ratification du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires et son entrée en vigueur rapide. | UN | وسيعزز وفد بلده أيضا التصديق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وبدء نفاذها في وقت مبكر. |
L'importance de la ratification du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires a également été soulignée. | UN | وتم التشديد أيضا على أهمية التصديق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
La Chine encouragera aussi la ratification du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires et son entrée en vigueur rapide. | UN | وسيعزز وفد بلده أيضا التصديق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وبدء نفاذها في وقت مبكر. |
Des réductions des armes nucléaires ont eu lieu depuis la fin de la guerre froide à la suite de la ratification du Traité de Moscou en 2002. | UN | وقد خُفضت الأسلحة النووية منذ انتهاء الحرب الباردة، ولا سيما منذ التصديق على معاهدة موسكو في عام 2002. |
Toutefois, peu de temps après, le Sénat des États-Unis a refusé d'appuyer la ratification du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. | UN | بيد أنه بعد ذلك بقليل امتنع مجلس شيوخ الولايات المتحدة عن تأييد التصديق على معاهدة حظر التجارب النووية. |
D'autre part, elle œuvre à la signature et à la ratification du Traité en vue d'assurer son entrée en vigueur. | UN | أما النشاط الثاني فهو التشجيع على التوقيع على المعاهدة والتصديق عليها تحقيقا لبدء نفاذها. |
Le Marché unique de la Communauté européenne (CE) est entré en vigueur à la fin de 1992 et les efforts ont progressé, quoique de façon hésitante, vers la ratification du Traité de Maastricht en vue de renforcer l'union économique et politique à l'intérieur de la CE. | UN | فلقد برزت السوق الوحيدة في إطار الجماعة اﻷوروبية الى حيز الوجود بنهاية عام ١٩٩٢ وظل يحرز تقدم، ولئن كان متعثرا الى حد ما، فيما يتعلق بالتصديق على معاهدة ماسترخت بهدف تحقيق المزيد من الاتحاد الاقتصادي والسياسي في إطار الجماعة اﻷوروبية. |
Nous espérons que ces discussions aboutiront très vite à une solution au problème que la Colombie rencontre concernant la ratification du Traité. | UN | ونأمل ونتوقع أن تفضي هذه المناقشات قريبا إلى حل عاجل للمشكلة التي تصدت لها كولومبيا فيما يتعلق بالتصديق على المعاهدة. |
En outre, la Duma de la Fédération de Russie a adopté la semaine dernière un projet de loi en vue de la ratification du Traité. | UN | إضافة إلى ذلك، اعتمد برلمان الاتحاد الروسي قبل أسبوع مشروع قانون للتصديق على المعاهدة. |
Pas plus tard que la semaine dernière, le Président de l'Indonésie a soumis un projet de loi pour la ratification du Traité sur l'interdiction complète des essais nucléaires. | UN | وفي الأسبوع الماضي تحديدا، قدم رئيس إندونيسيا مشروع قانون للتصديق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
Deuxièmement, la Diète japonaise a approuvé le 6 juin la ratification du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. | UN | ثانياً، لقد وافق الدايت الياباني في ٦ حزيران/يونيه على المصادقة على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
Sur ce plan, la République de Corée tient à féliciter la Fédération de Russie de la ratification du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires et du Traité START II, et elle espère que cela donnera une nouvelle impulsion aux négociations relatives à de nouvelles réductions des armements nucléaires. | UN | وفي هذا الصدد، قال إن جمهورية كوريا تود أن تهنئ الاتحاد الروسي لتصديقه على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ومعاهدة زيادة تخفيض الأسلحة الاستراتيجية النووية والحد منها، وتأمل أن يعطي ذلك دفعة للمفاوضات بشأن إجراء تخفيضات جديدة على الأسلحة النووية. |
La Colombie réaffirme son attachement au Traité et continue de proposer des formules tendant à surmonter ces obstacles constitutionnels afin d'apporter des contributions à la Commission préparatoire avant la ratification du Traité. | UN | وتعيد كولومبيا من جديد تأكيد التزامها بالمعاهدة وستواصل اقتراح نُهُج تستهدف التغلب على مثل تلك العوائق الدستورية، في سبيل الإسهام في أعمال اللجنة التحضيرية، قبل التصديق على تلك المعاهدة. |
la ratification du Traité par les États dotés d'armes nucléaires qui ne l'ont pas encore fait devrait donner un nouvel élan à l'entrée en vigueur du Traité. | UN | فقيام الدول الحائزة للأسلحة النووية التي لم تصدق بعد على المعاهدة بالتصديق عليها من شأنه أن يوفر حافزا إضافيا لبدء نفاذ المعاهدة. |
La destruction des armes classiques et la ratification du Traité d'Ottawa sur les mines terrestres revêtent beaucoup d'importance. | UN | وتدمير الأسلحة التقليدية والتصديق على معاهدة أوتاوا للألغام الأرضية أمران جوهريان ومهمان أيضا. |
La Conférence se félicite de la ratification du Traité par la France et le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord et de la décision de le ratifier récemment prise par la Douma de la Fédération de Russie. | UN | ويرحب المؤتمر بتصديق فرنسا والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية على المعاهدة وبالقرار الذي اتخذه مؤخراً مجلس الدوما في الاتحاد الروسي بالمصادقة عليها. |
De plus, il a encouragé la ratification du Traité en assurant notamment une coopération technique dans le domaine des techniques de surveillance sismologique afin de faciliter la mise en place du système de surveillance international dans un certain nombre de pays. | UN | وبالإضافة إلى ذلك ما برحت اليابان تشجع المصادقة على المعاهدة من خلال بذل جهود من قبيل توفير التعاون التقني في مجال تكنولوجيا رصد الزلازل، من أجل تيسير إنشاء نظام الرصد الدولي في عدد من البلدان. |
Nécessité pressante de la ratification du Traité START II ainsi que de l'ouverture immédiate de négociations sur un troisième traité START. | UN | إلحاح وأهمية تصديق معاهدة ستارت الثانية وبدء المفاوضات فورا بشأن معاهدة ستارت الثالثة. |