"la ratification universelle de la convention" - Translation from French to Arabic

    • التصديق العالمي على الاتفاقية
        
    • التصديق العالمي على اتفاقية
        
    • التصديق الشامل على الاتفاقية
        
    • تصديق جميع الدول على الاتفاقية
        
    • للتصديق العالمي على الاتفاقية
        
    • أن يصدّق الجميع على اتفاقية
        
    • والتصديق العالمي على الاتفاقية
        
    • عالمية التصديق على الاتفاقية
        
    • التصديق عالميا على الاتفاقية
        
    • التصديق على الاتفاقية عالمياً
        
    • تصديق الجميع على اتفاقية
        
    • بالتصديق العالمي على اتفاقية
        
    • إلى التصديق الشامل على اتفاقية
        
    Une preuve de réussite sera la ratification universelle de la Convention relative aux droits des personnes handicapées. UN وسوف يتمثل أحد مظاهر هذا النجاح في التصديق العالمي على الاتفاقية المتعلقة بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Le Président invite à la ratification universelle de la Convention, et ajoute qu'il est encouragé par le fait que de très nombreux États soient déjà engagés dans ce processus. UN ودعا إلى التصديق العالمي على الاتفاقية وأعرب عن تفاؤله بمشاركة العديد من الدول في هذه العملية.
    L'Union européenne appelle à la ratification universelle de la Convention et demande à tous les États de renforcer leur coopération avec le Comité. UN ويدعو الاتحاد الأوروبي إلى التصديق العالمي على الاتفاقية ويطلب من جميع الدول تعزيز تعاونها مع اللجنة.
    Il devait parallèlement promouvoir la ratification universelle de la Convention relative aux droits de l'enfant et de ses deux protocoles facultatifs. UN وإلى جانب هذه المساعي، يتعين التشجيع على التصديق العالمي على اتفاقية حقوق الطفل والبروتوكولين الاختياريين الملحقين بها.
    L'objectif commun doit être la ratification universelle de la Convention. UN ويجب أن يكون الهدف المشترك هو التصديق الشامل على الاتفاقية.
    la ratification universelle de la Convention est, en effet, une des questions que la Conférence devrait examiner. UN والواقع أن التصديق العالمي على الاتفاقية هو إحدى المسائل التي ينبغي أن يبحثها المؤتمر.
    Elle a aussi réaffirmé leur engagement d'atteindre au plus vite l'objectif de la ratification universelle de la Convention et de son protocole facultatif. UN وأكدت من جديد أيضا التزام الحكومات بالتعجيل في بلوغ هدف التصديق العالمي على الاتفاقية وعلى البروتوكول الاختياري.
    Parvenir à la ratification universelle de la Convention, à son application effective et au retrait des réserves formulées par les États parties restaient les buts importants à atteindre. UN وأشير إلى أن تحقيق التصديق العالمي على الاتفاقية والتنفيذ الفعال لها وسحب الدول اﻷطراف للتحفظات عليها لا تزال أهدافا هامة ينبغي تحقيقها.
    Il faudrait, avant que cette troisième Décennie ne prenne fin, réaliser l'objectif de la ratification universelle de la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale. UN كما ينبغي تحقيق هدف التصديق العالمي على الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري قبل نهاية العقد الثالث.
    en vue de la ratification universelle de la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale UN التصديق العالمي على الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري
    en vue de la ratification universelle de la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale UN التصديق العالمي على الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري
    en vue de la ratification universelle de la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale UN التصديق العالمي على الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري
    en vue de la ratification universelle de la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale UN التصديق العالمي على الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري
    Avec la Directrice et les agents de la Division de la promotion de la femme, elle œuvrera pour encourager la ratification universelle de la Convention et du Protocole facultatif et l'acceptation de l'amendement du paragraphe 1 de l'article 20, sur la durée des réunions. UN وسوف تعمل مع مديرة شعبة النهوض بالمرأة والموظفين فيها للتشجيع على التصديق العالمي على الاتفاقية والبروتوكول الاختياري، وقبول التعديل على الفقرة 1 من المادة 20 فيما يتعلق بالوقت المخصص للاجتماعات.
    Il a également proposé que l'objectif de la ratification universelle de la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale soit fixé à l'horizon 2005 et que toutes les réserves à l'article 4 soient immédiatement levées par les États concernés. UN كما اقترحت تحديد عام 2005 موعداً لبلوغ التصديق العالمي على الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري وقيام الدول في الحال بسحب تحفظاتها على المادة 4.
    Tous les États Membres avaient le devoir de contribuer à la ratification universelle de la Convention relative aux droits de l'enfant et de ses Protocoles facultatifs. UN وشددت على أن واجب جميع الدول الأعضاء تحقيق التصديق العالمي على اتفاقية حقوق الطفل وبروتوكوليها الاختياريين.
    Il devait parallèlement promouvoir la ratification universelle de la Convention relative aux droits de l'enfant et de ses deux protocoles facultatifs. UN وإلى جانب هذه المساعي، يتعين التشجيع على التصديق العالمي على اتفاقية حقوق الطفل والبروتوكولين الاختياريين الملحقين بها.
    Aux conférences de Vienne et de Beijing, les États membres se sont engagés à assurer la ratification universelle de la Convention avant l'année 2000. UN وقد التزمت الدول الأعضاء في مؤتمري فيينا وبيجين بتحقيق التصديق الشامل على الاتفاقية قبل عام 2000.
    la ratification universelle de la Convention elle-même restait, à ce jour, à l'état de voeu pieux. UN 27 - ولا يزال تصديق جميع الدول على الاتفاقية حتى الآن حلما لم يتحقق.
    Il a également lancé une campagne intensive pour la ratification universelle de la Convention. UN كما بادر بشن حملة مكثفة للتصديق العالمي على الاتفاقية.
    Nous appelons à la ratification universelle de la Convention contre la torture et encourageons les États parties à la Convention à faire la déclaration prévue à l'article 22, la présentation de communication individuelles. UN ونحن ندعو إلى أن يصدّق الجميع على اتفاقية مناهضة التعذيب، ونحث الدول الأطراف في الاتفاقية على إصدار الإعلان بموجب المادة 22 التي تنص على إصدار بلاغات فردية.
    la ratification universelle de la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale, ainsi que la mise en oeuvre de tous les moyens nécessaires pour permettre au Comité pour l'élimination de la discrimination raciale de poursuivre sa tâche dans les meilleures conditions, s'inscrivent dans cette perspective. UN والتصديق العالمي على الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، إلى جانب اتخاذ تدابير مناسبة لتمكين لجنة القضاء على التمييز العنصري من الاضطلاع بأعمالها في ظل أفضل الظروف الممكنة، عاملان موجهان نحو تحقيق هذا الهدف.
    Les États Membres ont salué et soutenu les efforts déployés par le Comité pour obtenir la ratification universelle de la Convention. UN وأثنت الدول الأعضاء على عمل اللجنة وأعربت عن دعمها لأعمال اللجنة الرامية إلى تحقيق عالمية التصديق على الاتفاقية.
    — Ratifier la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes Ibid. , y adhérer et en assurer l'application, de telle sorte que l'objectif de la ratification universelle de la Convention puisse être atteint d'ici l'an 2000; UN ● التصديق على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة)٣٤( والانضمام إليها وضمان تنفيذها لكي يتسنى التصديق عالميا على الاتفاقية بحلول عام ٢٠٠٠؛
    Amnesty International souhaite œuvrer avec le Comité à la ratification universelle de la Convention et à la reconnaissance par les États parties de la compétence du Comité pour recevoir et examiner les communications individuelles en vertu de l'article 31. UN وقال إن منظمته ترغب في العمل مع اللجنة من أجل تحقيق التصديق على الاتفاقية عالمياً والحصول على اعتراف الدول الأطراف باختصاص اللجنة في تلقي البلاغات الفردية والنظر فيها بموجب المادة 31.
    84. Les experts considèrent en outre que la ratification universelle de la Convention no 169 de l'OIT serait une étape importante dans la protection des droits de l'homme des peuples autochtones. UN 84- وبالإضافة إلى ذلك، يعتقد الخبراء أن تصديق الجميع على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169 يمكن أن يمثل أيضاً خطوة كبيرة صوب حماية حقوق الإنسان للشعوب الأصلية.
    Insistons sur le fait que l'importance de la prévention ne saurait être trop soulignée et appelons à la ratification universelle de la Convention contre la torture et son protocole facultatif. UN ونشدد على أن أهمية المنع لا حدود لها ونطالب بالتصديق العالمي على اتفاقية مناهضة التعذيب وبروتوكولها الاختياري.
    28. Appelle à la ratification universelle de la Convention des Nations Unies contre la corruption et invite les parlements à concourir au bon fonctionnement du mécanisme d'examen de la Convention nouvellement établi; UN 28 - تدعو إلى التصديق الشامل على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، وتدعو البرلمانيين إلى دعم اضطلاع آلية الاستعراض التي أنشئت حديثا لتلك الاتفاقية بمهامها على نحو فعال؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more