∙ Économies de 20 717 dollars en 1996 grâce à la rationalisation des procédures relatives aux voyages et à la négociation de ristournes avec six nouvelles compagnies aériennes. | UN | ● توفير ٧١٧ ٠٢ دولارا في عام ٦٩٩١ بترشيد إجراءات السفر الرسمي والتفاوض على اتفاقات لخفض اﻷسعار مع ست خطوط سفر جوية جديدة. |
La seule référence se trouve dans l'annexe IV où sont reproduites les conclusions du Comité spécial pour la rationalisation des procédures et de l'organisation de l'Assemblée générale. | UN | إذ ترد إشارة من هذا القبيل في المرفق الرابع لذلك النظام، الذي يستنسخ استنتاجات اللجنة الخاصة المعنية بترشيد إجراءات الجمعية العامة وتنظيمها. |
Je voudrais auparavant rappeler aux membres les dispositions de la décision 34/401 de l'Assemblée générale relative à la rationalisation des procédures et de l'organisation de l'Assemblée générale. | UN | وأود أولا أن أذكــر اﻷعضاء بأحكام مقرر الجمعية العامة ٣٤/٤٠١ بشأن ترشيد إجراءات الجمعية العامة وتنظيمها. |
Ils ont aussi suggéré que l'on examine des propositions sur la rationalisation des procédures de présentation des rapports demandés en vertu de divers traités. | UN | واقترحت النظر في مقترحات بشأن تبسيط إجراءات الإبلاغ بموجب مختلف المعاهدات. |
On peut encore citer d'autres exemples comme la contribution à l'élaboration d'une stratégie nationale d'exportation au Viet Nam et, au Paraguay, la rationalisation des procédures budgétaires et administratives régissant les exportations et les IED. | UN | وهناك أمثلة أخرى تشمل تيسير الجهود الرامية إلى تطوير استراتيجية وطنية للتصدير في فييت نام؛ وتبسيط الإجراءات الضريبية والإدارية للصادرات والاستثمار الأجنبي المباشر في باراغواي. |
Tout cela a été rendu possible grâce à la rationalisation des procédures et des méthodes de travail internes, qui a permis de programmer les affaires sans retard important. | UN | وكان ذلك ممكناً نتيجة ترشيد الإجراءات وأساليب العمل الداخلي، مما أدى إلى جدولة القضايا بدون تأخير يُذكر. |
IV. Conclusions du Comité spécial pour la rationalisation des procédures et de l'organisation de l'Assemblée générale | UN | المرفق الرابع - النتائج التي خلصت إليها اللجنة الخاصة المعنية بترشيد إجراءات الجمعية العامة وتنظيمها |
Si la décision 34/401 sur la rationalisation des procédures et l'organisation de l'Assemblée générale définit l'exercice du droit de réponse comme permettant deux interventions par point de l'ordre du jour, l'Union européenne ne sera autorisée qu'à en faire une seule. | UN | فحيثما يحدد القرار 34/401، المتعلق بترشيد إجراءات وتنظيم أعمال الجمعية العامة ممارسة هذا الحق على أنه يسمح بتدخليْـن عن كل بند، فينبغي ألا يسمح للاتحاد الأوروبي بالتدخل إلا مرة واحدة. |
Le Président appelle l'attention de la Commission sur l'article 92 du Règlement intérieur de l'Assemblée générale concernant les élections au scrutin secret et sur le paragraphe 16 de la décision 34/401 de l'Assemblée relative à la rationalisation des procédures et de l'organisation de l'Assemblée générale. | UN | 1 - الرئيس: وجه انتباه اللجنة إلى المادة 92 من النظام الداخلي للجمعية العامة المتعلقة بالانتخاب بالاقتراع السري وإلى الفقرة 16 من مقرر الجمعية 34/401 المتعلق بترشيد إجراءات وتنظيم الجمعية العامة. |
À sa trente-quatrième session, l'Assemblée générale, par sa décision 34/401 des 21 septembre, 25 octobre, 29 novembre et 12 décembre 1979, a adopté un certain nombre de dispositions concernant la rationalisation des procédures et de l'organisation de l'Assemblée. | UN | 39 - وفي الدورة الرابعة والثلاثين، اعتمدت الجمعية العامة، بالمقرر 34/401 المؤرخ 21 أيلول/سبتمبر و 25 تشرين الأول/أكتوبر و 29 تشرين الثاني/نوفمبر و 12 كانون الأول/ديسمبر 1979، عددا من الأحكام المتعلقة بترشيد إجراءات الجمعية العامة وتنظيمها. |
Conformément aux conclusions du Comité spécial pour la rationalisation des procédures et de l'organisation de l'Assemblée générale, le Comité a décidé d'augmenter de deux le nombre de ses vice-présidents. | UN | وتماشياً مع استنتاجات اللجنة الخاصة المعنية بترشيد إجراءات الجمعية العامة وتنظيمها،() قرَّرت اللجنة أن تزيد عدد نواب رئيسها نائبين. |
Il est dit par exemple dans ce rapport que l'on a peu progressé dans la rationalisation des procédures de programmation; étant donné que ces procédures sont le noeud gordien des activités opérationnelles au niveau national, il aurait été préférable d'expliquer pourquoi si peu de progrès ont été réalisés dans ce domaine. | UN | فقد تم، وعلى سبيل المثال، وفقا للتقرير، إحراز تقدم ضئيل في ترشيد إجراءات البرمجة. ونظرا لكون تعقد إجراءات البرمجة هو المعضلة الكبرى لﻷنشطة التنفيذية التي تم تنفيذها على المستوى القطري، كان ينبغي أن يشير التقرير إلى سبب ضآلة التقدم المحرز في هذا المجال. |
V. Décision 34/401 relative à la rationalisation des procédures et de l'organisation de l'Assemblée générale | UN | المرفق الخامس - المقرر 34/401 بشأن ترشيد إجراءات الجمعية العامة وتنظيمها |
Décision 34/401 relative à la rationalisation des procédures | UN | المقرر 34/401 بشأن ترشيد إجراءات الجمعية |
la rationalisation des procédures se poursuit grâce à l'aménagement des règles, à des mesures judicaires et administratives et à d'autres mesures d'ordre pratique. | UN | ويتواصل تبسيط إجراءات المحاكمات بتغيير قواعدها ومن خلال تدابير قضائية وإدارية وأخرى عملية. |
Le PNUE a contribué à l'élaboration de législations et à la mise en place d'institutions chargées d'assurer la protection de l'environnement en mettant l'accent sur la participation directe, la formation de nationaux, le suivi interne et la rationalisation des procédures. | UN | وساعد برنامج الأمم المتحدة للبيئة في صياغة تشريعات وإقامة مؤسسات بيئية، مع التشديد على الإسهام المباشر للمواطنين وتدريبهم، وتعزيز المتابعة الداخلية وتبسيط الإجراءات. |
L'accent sera mis sur la planification des ressources humaines, les procédures de recrutement, d'affectation et de promotion, la rationalisation des procédures et la simplification des méthodes de travail ainsi que sur le renforcement des activités de formation et d'apprentissage. | UN | وسينصب التركيز على مجالات التخطيط الفعال للموارد البشرية، وكفاءة التعيين والتنسيب والترقية، ومواصلة ترشيد الإجراءات وتبسيط أساليب العمل فضلا عن مواصلة تعزيز تنمية قدرات الموظفين وأنشطة التعلم. |
1. Conformément à l'article 106 du règlement intérieur de l'Assemblée générale et au paragraphe 22 de sa décision 34/401 sur la rationalisation des procédures et de l'organisation de l'Assemblée générale, le Président de la Troisième Commission devrait proposer à la Commission, au début de chaque session, la limitation du temps de parole. | UN | ١ - وفقا للمادة ١٠٦ من النظام الداخلي للجمعية العامة والفقرة ٢٢ من مقرر الجمعية العامة ٣٤/٤٠١ بشأن ترشيد اجراءات الجمعية العامة وتنظيمها، ينبغي أن يقترح رئيس اللجنة الثالثة على اللجنة، في بداية كل دورة، تحديد الوقت الذي يسمح به للمتكلمين. |
Ils ont indiqué que la rationalisation des procédures allégerait la charge de travail que représente la soumission de rapports pour les États parties. | UN | وأشار البعض إلى أن تبسيط الإجراءات يُخفف عن كاهل الدول الأطراف عبء تقديم التقارير. |
la rationalisation des procédures et des méthodes de travail n'est qu'un moyen, et en aucun cas une fin en soi. | UN | وترشيد الإجراءات وأساليب العمل وسيلة لتحقيق غاية وليس غاية في حد ذاته. |
Le programme de publications est actuellement réexaminé de près à l’occasion de l’allégement et de la rationalisation des procédures découlant des instruments internationaux relatifs aux droits de l’homme. | UN | يخضع حاليـا برنامج المنشورات لاسـتعراض شامل يجري في ســياق تبسيط وترشيد اﻹجراءات المتبعة بموجب الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان. |
c) L'amélioration continue de la qualité des services d'achats et la réduction du temps nécessaire pour donner suite aux demandes d'achats grâce au recours accru à l'informatique et à la poursuite de la rationalisation des procédures d'achat | UN | (ج) الاستمرار في تحسين النوعية وفترة التجهيز في مجال الشراء من خلال زيادة التشغيل الآلي وزيادة ترشيد عملية الشراء حيثما أمكن ذلك. |
Celles-ci comprennent la restructuration et la rationalisation des services administratifs, la rationalisation des procédures et systèmes administratifs et l'identification de domaines propices à la sous-traitance. | UN | وتشمل هذه المشاريع إعادة تشكيل هياكل الوحدات التنظيمية وتبسيطها، وتبسيط الاجراءات والنظم الادارية، وتحديد المجالات التي يتم اللجوء فيها الى المصادر الخارجية. |
Le Comité consultatif se félicite de la rationalisation des procédures, ainsi que de la baisse du nombre global de dérogations et des coûts qu'elles ont entraînés pendant la période du 1er juillet 2000 au 30 juin 2001. | UN | وترحب اللجنة بترشيد الإجراءات وكذلك بانخفاض العدد الإجمالي للاستثناءات ومجموع تكاليفها خلال الفترة من 1 تموز/ يوليه 2000 إلى 30 حزيران/يونيه 2001. |
Par ailleurs, le Mexique s'est prononcé pour la rationalisation des procédures de la Cour de deux façons. | UN | وفي الوقت نفسه أبدينا تأييدنا لترشيد إجراءات المحكمة بطريقتين. |
On constate qu'un accès amélioré à l'information, l'harmonisation et la simplification des documents, la gestion des risques et la rationalisation des procédures douanières ont plus d'effet sur la réduction des coûts. | UN | وثبت أن تعزيز توافر المعلومات، وتنسيق الوثائق وتبسيطها، وإدارة المخاطر، وترشيد إجراءات النقاط الحدودية يؤثر بشكل أكبر في تخفيض التكاليف. |