Nous commençons par la section II.B, relative à la rationalisation des travaux de l'Assemblée générale. | UN | ننتقل أولا الى الفرع الثاني باء، الذي يتناول ترشيد عمل الجمعية العامة. |
Enfin, ma délégation a souscrit depuis longtemps aux propositions relatives à la rationalisation des travaux de la Première Commission et à la réforme de son ordre du jour. | UN | وأخيرا، يؤيدج وفد بلدي منذ أمد طويل المقترحات الداعية إلى ترشيد عمل اللجنة اﻷولى وتعديل جدول أعمالها. |
Les membres se rappelleront que la Commission a consacré deux réunions à la question de la rationalisation des travaux de la Commission et à l'examen d'un projet de résolution préparé par les membres du Bureau. | UN | ويذكر اﻷعضاء أن اللجنة خصصت جلستين لمسألة ترشيد أعمال اللجنة اﻷولى وللنظر في مشروع قرار أولي أعده أعضاء هيئة المكتب. |
Le débat a porté sur certaines des questions abordées dans la résolution 50/227, notamment la rationalisation des travaux. | UN | وتعرضت المناقشة لبعض المسائل التي تناولها القرار ٥٠/٢٢٧، بما فيها ترشيد العمل. |
Aussi, voudrait-elle apporter sa contribution au débat sur le point 83 relatif à la rationalisation des travaux et réforme de l'ordre du jour de la Première Commission. | UN | ولذلك، نــود أن نسهم في مناقشة البند ٨٣ مــن جـــدول اﻷعمال، المتعلق بترشيد أعمال اللجنة اﻷولى وتعديل جدول أعمالها. |
Le calendrier provisoire, que je viens de vous communiquer, est, comme les sessions précédentes, plutôt souple et conforme aux décisions adoptées sur la rationalisation des travaux de la Commission. | UN | ومثلما ذكرت من فوري، يتسم الجدول الزمني الدال بالمرونة، مثلما كان عليه في الدورات السابقة، ويتفق مع المقررات المعتمدة بشأن ترشيد عمل اللجنة. |
Il me semble approprié de commencer mon intervention en soulevant la question du moment, c'est-à-dire la rationalisation des travaux de la Première Commission. | UN | لعله من الملائم أن أستهل الحديث بالتطرق إلى موضوع ترشيد عمل اللجنة الأولى باعتباره موضوع الساعة. |
Les questions de la rationalisation des travaux de la Commission et de l'amélioration de ses méthodes de travail ont été abordées au cours du débat sur l'organisation des travaux. | UN | وكان ترشيد عمل اللجنة وتحسين طرق عملها الموضوعين اللذين تناولتهما اللجنة بالبحث أثناء مناقشة تنظيم أعمالها. |
Il importe de poursuivre la rationalisation des travaux de la Deuxième Commission, y compris par un examen régulier de la périodicité des points de l'ordre du jour. | UN | ومن الضروري أن نواصل ترشيد عمل اللجنة الثانية، بما في ذلك عن طريق إجراء بحث منتظم للتواتر الدوري لنقاط جدول اﻷعمال. |
Enfin, la question de la rationalisation des travaux et de la réforme de l'ordre du jour de la Première Commission n'apparaît pas à notre ordre du jour de cette année. | UN | وأخيرا، فإننا نجد أن مسألة ترشيد عمل اللجنة اﻷولى وإصلاح جدول أعمالها ليست مدرجة في جدول أعمالنا هذا العام. |
Nous espérons que, sous votre conduite, nous obtiendrons de bons résultats, notamment pour ce qui est de la rationalisation des travaux de la Première Commission. | UN | ونأمل أن نحقق، تحت رئاستكم، نتائج طيبة، بما في ذلك إحراز التقدم في ترشيد أعمال اللجنة اﻷولى. |
Il note que la rationalisation des travaux de la Commission semble être sans effet sur la quantité de travail qui lui est impartie. | UN | وذكر الرئيس أن ترشيد أعمال اللجنة لا يبدو أن له تأثيرا على كمية العمل المسندة إليها. |
Nous pensons que la rationalisation des travaux de l'Assemblée générale est l'élément central de cette entreprise. | UN | ونؤمن بأن ترشيد أعمال الجمعية العامة يقع في صميم هذه الممارسة. |
Nous partageons pleinement les vues exprimées dans le document interne de l'Union européenne sur la rationalisation des travaux de la Première Commission. | UN | ونحن نوافق بالكامل على الآراء الواردة في الورقة الغفل المقدمة من الاتحاد الأوروبي بشأن ترشيد العمل في اللجنة الأولى ونؤيد تلك الآراء تماما. |
Nous savons que le Bénin peut compter sur tous les membres pour la réalisation de l'objectif qui est le nôtre et ce, en application conséquente des recommandations sur la rationalisation des travaux de la Commission, qui n'a cessé de donner la preuve de son efficacité. | UN | إننا نعلم أن بإمكان بنن الاعتماد على جميع اﻷعضاء من أجل تحقيق الهدف الذي نتشاطره جميعا، في الوقت الذي تطبق فيه على نحو متسق التوصيات الخاصة بترشيد أعمال الهيئة التي تستمر في التدليل على فعاليتها. |
Il faut rendre hommage aux pays qui ont essayé de contribuer à la rationalisation des travaux de la Commission en évitant de faire des déclarations redondantes. | UN | ومما يدعو إلى الثناء أن بعض البلدان ما برحت تحاول المساهمة في تبسيط عمل اللجنة بالإحجام عن الإدلاء ببيانات مكررة. |
Dans la deuxième partie, un certain nombre de suggestions sont formulées en vue de la rationalisation des travaux de la Commission. | UN | وفي الجزء الثاني يطرح عدد من الاقتراحات لترشيد عمل اللجنة. |
Aussi le Bénin place-t-il des espoirs légitimes dans le vaste chantier de réformes institutionnelles de notre Organisation, comprenant la redéfinition des fonctions du Conseil économique et social, la rationalisation des travaux de l'Assemblée générale et l'élargissement du Conseil de sécurité. | UN | وتعلق بنن أيضا آمالا مشروعة على الجهد الكبير للإصلاح المؤسسي للمنظمة، بما في ذلك إعادة تحديد مهام المجلس الاقتصادي والاجتماعي، وترشيد أعمال الجمعية العامة، وتوسيع مجلس الأمن. |