Le Kenya est également disposé à examiner d'autres recommandations du Secrétaire général lors des sessions à venir du Comité spécial et à participer à la recherche d'un consensus propre à améliorer la sécurité dudit personnel. | UN | وقال إن كينيا مستعدة لمناقشة المزيد من التوصيات المقدمة من الأمين العام في دورات قادمة للجنة المخصصة والمشاركة في بناء توافق في الآراء لتعزيز سلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها. |
Dans l'énoncé de l'indicateur de succès a) i), supprimer < < les activités liées à la recherche d'un consensus et le fonctionnement du Bureau du Conseil économique et social et du Bureau de la Deuxième Commission > > . | UN | في مؤشر الإنجاز (أ) ' 1` تحذف عبارة " والأنشطة المتصلة بتحقيق توافق الآراء وأداء مكتب المجلس الاقتصادي والاجتماعي واللجنة الثانية " . |
Cela doit certainement donner une nouvelle impulsion à la recherche d'un consensus sur cette question épineuse mais incontournable. | UN | وهذا بالتأكيد ينبغي أن يعطي زخما جديدا للبحث عن تحقيق توافق في الآراء على هذه المسألة الشائكة ولكن لا مفر منها. |
C'est dans ces moments que l'indignation ou les inévitables difficultés qui accompagnent la recherche d'un consensus peuvent obscurcir le jugement et donner lieu à des pressions qui conduisent à agir de façon précipitée ou unilatérale. | UN | وفي الوقت الراهن، قد يحول السخط أو الصعوبات الحتمية التي تعترض بناء توافق الآراء دون إصدار أحكام سليمة، أو قد تولِّد هذه الأمور ضغوطا تدفعنا إلى العمل بطريقة متسرعة أو بشكل فردي. |
Une réunion de haut niveau sur les objectifs du Millénaire pour le développement et la Conférence d'examen de Doha sur le financement du développement contribuerait à la recherche d'un consensus sur les efforts nécessaires pour atteindre cet objectif. | UN | ومن شأن تنظيم مناسبة رفيعة المستوى بشأن الأهداف الإنمائية للألفية ومؤتمر الدوحة لاستعراض تمويل التنمية أن يساعدا في بناء توافق للآراء حول الجهود اللازمة لتحقيق هذا الهدف. |
Comme chacun le sait, la recherche d'un consensus est le plus souvent un exercice difficile. | UN | وكما نعلم جميعا، غالبا ما يكون البحث عن توافق الآراء ممارسة صعبة. |
40 réunions à Kinshasa avec les représentants de la majorité et de l'opposition, visant à promouvoir le dialogue et la recherche d'un consensus | UN | عقد 40 اجتماعاً في كينشاسا مع ممثلي الأغلبية والمعارضة السياسية للتشجيع على الحوار وبناء توافق الآراء |
Je me félicite également des progrès faits ici, au sommet des Nations Unies, dans la recherche d'un consensus pour lutter contre la pauvreté. | UN | وأرحب كذلك بالتقدم المحرز هنا في اجتماع القمة التابع للأمم المتحدة بشأن بناء توافق في الآراء حول مكافحة الفقر. |
Une contribution stratégique du Conseiller spécial pourrait consister à encourager la recherche d'un consensus dans les situations où il y a un risque de violence à grande échelle. | UN | ومن المساهمات الاستراتيجية التي يمكن للمستشار الخاص أن يقدمها، هو تشجيع بناء توافق في الآراء كلما كان هناك خطر بحدوث أعمال عنف واسعة النطاق. |
Toutefois, ils ont fait valoir que, même si la recherche d'un consensus était un processus complexe et laborieux, les pays en développement devaient persévérer dans leurs efforts pour contribuer à la réforme du système financier international. | UN | غير أنه تمت الإشارة مع ذلك إلى أنه على الرغم من أن عملية بناء توافق في الآراء عملية معقدة وتستغرق وقتا طويلا، ينبغي أن تثابر البلدان النامية على الجهود التي تبذلها لإصلاح النظام المالي الدولي. |
a) Nombre accru d'États Membres se déclarant satisfaits du soutien et des services fournis aux mécanismes intergouvernementaux, notamment aux activités relatives à la recherche d'un consensus, au fonctionnement du Bureau de la Commission du développement durable, au Salon du partenariat de ladite commission, au Centre de formation et à la participation des grands groupes | UN | (أ) زيادة النسبة المئوية من الدول الأعضاء التي تعرب عن رضاها على ما يقدَّم للعملية الحكومية الدولية من دعم وخدمات، بما في ذلك الأنشطة المتصلة بتحقيق توافق الآراء وأداء مكتب لجنة التنمية المستدامة ومنتدى الشراكات ومركز التعلم ومشاركة المجموعات الرئيسية |
a) Pourcentage accru d'États Membres ayant exprimé leur satisfaction quant au soutien et au service des processus intergouvernementaux, notamment aux activités relatives à la recherche d'un consensus, au fonctionnement du Bureau de la Commission du développement durable, au Salon du partenariat de ladite commission, au Centre de formation et à la participation des grands groupes | UN | (أ) زيادة النسبة المئوية للدول الأعضاء التي تعرب عن رضاها على ما يقدَّم للعملية الحكومية الدولية من دعم وخدمات، بما في ذلك الأنشطة المتصلة بتحقيق توافق الآراء وأداء مكتب لجنة التنمية المستدامة ومعرض الشراكات ومركز التعلم ومشاركة المجموعات الرئيسية |
Pour le moment, nous continuerons de participer à la recherche d'un consensus sur les questions de fond de l'ordre du jour. | UN | وسوف نواصل المشاركة في المساعي الرامية إلى تحقيق توافق في الآراء بشأن جدول الأعمال الموضوعي للهيئة. |
La présentation d'un projet de résolution cependant n'est pas propice à la recherche d'un consensus. | UN | بيد أن عرض مشروع قرار لا يفضي إلى تحقيق توافق في الآراء. |
C'était la deuxième fois que dans cette commission la recherche d'un consensus − l'une des fonctions de la CNUCED − n'avait pas abouti. | UN | وهذه هي المرة الثانية التي تواجه فيها وظيفة الأونكتاد المتمثلة في بناء توافق الآراء تحدياً في تلك اللجنة. |
d) Aider à la recherche d'un consensus entre les gouvernements et les organes, organismes et programmes des Nations Unies, ainsi qu'entre les organisations intergouvernementales et non gouvernementales et les industries menant des activités spatiales; | UN | (د) المساعدة في بناء توافق للآراء بين الحكومات والأجهزة والمنظمات والبرامج داخل منظومة الأمم المتحدة، فضلا عن المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية والصناعات التي تضطلع بالأنشطة المتعلقة بالفضاء؛ |
À cet égard, la recherche d'un consensus dans tous les aspects de la réforme de l'ONU doit absolument se poursuivre de façon juste, équitable et équilibrée. | UN | وفي هذا الصدد، لا بد وبحكم الضرورة أن يستمر البحث عن توافق الآراء في جميع جوانب إصلاح الأمم المتحدة بطريقة عادلة ومنصفة ومتوازنة. |
:: 40 réunions à Kinshasa avec les représentants de la majorité et de l'opposition, visant à promouvoir le dialogue et la recherche d'un consensus | UN | :: عقد 40 اجتماعاً في كنشاسا مع ممثلي الأغلبية والمعارضة السياسية لتعزيز الحوار وبناء توافق الآراء |
La Présidence estime que, à ce stade de la recherche d'un consensus, l'heure n'est plus à la rédaction d'un nouveau texte: aucun accord ne semble possible. | UN | وتعتبر الرئاسة أن إمكانية تحقيق توافق الآراء لم تعد مجرد عملية صياغة. ولا يُتوقع التوصل إلى اتفاق. |
L'année prochaine, l'accent devrait être mis sur la recherche d'un consensus que seul un dialogue ouvert et constructif permettrait de réaliser. | UN | ويجب أن يكون التركيز في السنة القادمة على بناء التوافق في الآراء الذي لا يمكن تحقيقه إلا من خلال الحوار المفتوح والبناء. |
En relation avec la création de la Commission nationale des droits de l'homme, la MINUS a continué à œuvrer à la recherche d'un consensus entre les différents partenaires sur l'élaboration d'une législation conforme aux normes internationales. | UN | وفيما يخص إنشاء اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، واصلت بعثة الأمم المتحدة في السودان مساعيها من أجل التوصل إلى توافق في الآراء بين مختلف الشركاء بشأن صياغة تشريعات تتوافق مع المعايير الدولية. |
J'aurais souhaité une plus grande souplesse dans la recherche d'un consensus autour de cette importante question. | UN | وكنت أتمنى إبداء مرونة أكبر في سعينا للتوصل إلى توافق آراء بشأن هذه المسألة المهمة جداً. |
iii) La promotion du dialogue et de la recherche d'un consensus au niveau national à l'occasion de l'élaboration d'une constitution nationale par le peuple iraquien; | UN | ' 3` تشجيع الحوار وبناء التوافق في الآراء على الصعيد الوطني بشأن صياغة شعب العراق لدستور وطني؛ |
Elle offre une tribune pour l'examen périodique des progrès d'ensemble accomplis dans la mise en oeuvre d'Action 21, pour le débat politique et la recherche d'un consensus sur les problèmes de développement durable, et pour le renforcement des partenariats dans le domaine du développement durable, y compris avec les grands groupes. | UN | فهي توفر منتدى ﻹجراء استعراض دوري للتقدم اﻹجمالي المحرز في تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١؛ وﻹجراء مناقشة عامة بشأن السياسات وبناء توافق في اﻵراء حول قضايا التنمية المستدامة؛ وتقوية الشراكات ﻷغراض التنمية المستدامة، بما في ذلك مع المجموعات الرئيسية. |
Les décisions continueront à être prises conformément aux règles en vigueur et la recherche d'un consensus continuera à être encouragée. | UN | أما القرارات فتظل تتخذ طبقا للقواعد القائمة، وينبغي تشجيع ممارسة السعي إلى تحقيق توافق في اﻵراء. |