"la recherche de la paix" - Translation from French to Arabic

    • البحث عن السلام
        
    • السعي إلى السلام
        
    • السعي إلى تحقيق السلام
        
    • البحث عن السلم
        
    • السعي لتحقيق السلام
        
    • السعي من أجل السلام
        
    • السعي إلى إحلال السلام
        
    • السعي إلى تحقيق السلم
        
    • لتحقيق السلم
        
    • السعي إلى السلم
        
    • بالسعي إلى تحقيق السلم
        
    • المضي قدما نحو تحقيق السلام
        
    • تقدم بالنسبة للسلم
        
    • والبحث عن السلام
        
    • ﻹقرار السلم
        
    Notre organisation doit traiter de ces problèmes avec la même énergie que de la recherche de la paix ou la promotion du développement. UN ويجب على المنظمة أن تعالج هذه المشاكل بنفس الطاقة التي تنفقها في البحث عن السلام وتعزيز التنمية.
    la recherche de la paix restera notre préoccupation primordiale tant que nous n'aurons pas relevé les défis de ce siècle. UN إن البحث عن السلام سيظل شغلنا الشاغل حتى نتمكن من رفع تحديات هذا القرن.
    Il n'existe pas de solution toute faite en ce qui concerne la recherche de la paix, car chaque situation est unique et chaque époque est unique. UN ولا يوجد نهج واحد يناسب جميع حالات السعي إلى السلام لأن كل حالة وكل حقبة زمنية لها سماتها الفريدة.
    Le Président Hugo Chávez Frías a proposé hier la mise en place d'une commission internationale de bonne volonté pour favoriser la recherche de la paix en Libye. UN اقترح الرئيس هوغو شافيز فرياس أمس إنشاء لجنة دولية للنوايا الحسنة من أجل السعي إلى تحقيق السلام في ليبيا.
    Dans la recherche de la paix et de la sécurité, le Conseil est un instrument unique. UN إن المجلس أداة فريدة في البحث عن السلم واﻷمن.
    Israël est déterminé à poursuivre la recherche de la paix et à prendre les risques calculés qui y sont liés. UN وقد عقدت إسرائيل العزم على السعي لتحقيق السلام وتحمل المخاطر المحسوبة التي ترتبط به.
    Il est grand temps que la communauté internationale affiche sa détermination et amène Israël, une fois pour toutes, à respecter ses obligations juridiques, si l'on veut promouvoir un climat réellement propice à la recherche de la paix. UN لقد آن الأوان لكي يعلن المجتمع الدولي عن عزمه على حمل إسرائيل على الامتثال لالتزاماتها في نهاية المطاف إذا أريد تهيئة مناخ يمكن أن يفضي حقيقةً إلى السعي من أجل السلام.
    Il ne saurait se dérober devant sa responsabilité dans la mesure où la recherche de la paix incombe d'abord aux Barundi eux-mêmes. UN وهي لا تستطيع التنصل من مسؤوليتها حيث أن السعي إلى إحلال السلام هو في المقام اﻷول من واجب البورونديين أنفسهم.
    Outre leur caractère contraignant pour tous les États, ceux-ci ont pour objet l'atténuation des conflits et la recherche de la paix. UN وحالات الحظر هذه، التي يعد الامتثال لها إلزاميا على جميع الدول، تميل إلى تخفيف حدة الصراعات وتساعد على البحث عن السلام.
    Nous avons appuyé, dans ce contexte, les bons offices proposés par l'Union africaine dans la recherche de la paix. UN وأيدنا المساعي الحميدة التي يبذلها الاتحاد الأفريقي في البحث عن السلام.
    Toutefois, la création du Conseil ne devrait pas être considérée ou utilisée comme une excuse par la communauté internationale pour réduire son rôle actif dans la recherche de la paix sur le continent africain. UN بيد أنه لا ينبغي أن يعتبر إنشاء المجلس أو يتخذ عذراً يتعلل به المجتمع الدولي للتنصل من القيام بدور نشط في البحث عن السلام في القارة الأفريقية.
    De nos jours et plus que jamais, la recherche de la paix par des voies négociées demeure le seul moyen susceptible de garantir une paix durable. UN ويظل السعي إلى السلام عن طريق المفاوضات اليوم، أكثر من أي وقت مضى، السبيل الوحيد لكفالة السلام الدائم.
    La violence à laquelle nous avons assisté ces dernières semaines montre bien que rien ne peut remplacer la recherche de la paix. UN إن العنف الذي شهدناه خلال الأسابيع الأخيرة يبين بوضوح أنه لا يوجد بديل عن السعي إلى السلام.
    La Grenade appuie la recherche de la paix et de la sécurité internationales. UN تؤيد غرينادا السعي إلى تحقيق السلام والأمن الدوليين.
    Il ne saurait y avoir de < < fatigue > > dans la recherche de la paix! UN يجب أن يكون السعي إلى تحقيق السلام سعيا بلا كلل.
    Restructurée et revitalisée, l'ONU — à la veille de son cinquantième anniversaire — pourrait jouer un rôle plus important et plus crédible dans la recherche de la paix et de la sécurité internationales. UN إن اﻷمم المتحدة إذا ما أعيد تشكيلها وتنشيطها عشية الاحتفال بالذكرى الخمسين على انشائها سيصبح بوسعها الاضطلاع بدور أكثر أهمية وأكثر موثوقية في البحث عن السلم واﻷمن الدوليين.
    La délégation swazie considère que la recherche de la paix doit revêtir un caractère prioritaire car le développement et l'égalité entre hommes et femmes en dépendent. UN وقالت إن وفدها يرى أن البحث عن السلم يجب أن يتسم بطابع اﻷولوية لتوقف التنمية والمساواة بين الرجل والمرأة عليه.
    Ma délégation est cependant inquiète de ce que l'organisation actuelle de ces élections prenne le pas sur la recherche de la paix, par le biais de l'application des accords d'Oslo. UN إلا أن وفدي يشعر بالقلق من أن يستأثر توقيت تلك الانتخابات بالأولوية على السعي لتحقيق السلام بتنفيذ اتفاقات أوسلو.
    Notant le lien qui existe entre la recherche de la paix et l'allégement de la crise humanitaire en Somalie, UN وإذ تلاحظ الصلة بين السعي من أجل السلام وتخفيف حدة الأزمة الإنسانية في الصومال،
    Le Mouvement des non-alignés s'engage à appuyer fermement les efforts actuellement déployés par le Secrétaire général dans la recherche de la paix. UN وتتعهد حركة عدم الانحياز بالدعم الكامل لجهود الأمين العام الحالية التي يبذلها في السعي إلى إحلال السلام.
    Ils ont remercié l'OUA et l'ONU du rôle qu'elles ont joué dans la recherche de la paix au Libéria. UN وأعربوا عن امتنانهم لمنظمة الوحدة اﻷفريقية واﻷمم المتحدة لدورهما في السعي إلى تحقيق السلم في ليبريا.
    L'Organisation des Nations Unies, et c'est à son crédit, a jeté les fondements et élaboré le cadre nécessaire à la recherche de la paix, de la sécurité, du développement et du respect des droits de l'homme. UN ويُشهد لمنظمة اﻷمم المتحدة أنها أرست اﻷساس واﻹطار لتحقيق السلم واﻷمن والتنمية وحقوق اﻹنسان.
    la recherche de la paix est l'objectif le plus noble de la communauté internationale et de notre organisation. UN إن السعي إلى السلم هو أسمى هدف للمجتمع الدولي ولمنظمتنا.
    De la même manière, seules des élections peuvent permettre aux États Membres qualifiés de présenter leur candidature dans l'espoir de servir la communauté internationale dans la recherche de la paix et de la sécurité internationales. UN وبالمثل، لا يمكن أن تتاح الفرصة للدول الأعضاء المؤهلة لتقديم مرشحيها أملا في خدمة المجتمع الدولي بالسعي إلى تحقيق السلم والأمن الدوليين إلا من خلال الانتخابات.
    Ce document rappellerait dans l'avenir les grands progrès qui avaient été faits dans l'évaluation des besoins du peuple palestinien en matière de développement économique et les progrès accomplis par plusieurs pays dans la recherche de la paix au Moyen-Orient. UN وقال إن هذه الوثيقة ستشكل في السنوات القادمة مرجعا نموذجيا بشأن التقدم الكبير المحرز في تقييم احتياجات الشعب الفلسطيني فيما يتعلق بتنميته الاقتصادية والتقدم المحرز من قبل عدة بلدان في المضي قدما نحو تحقيق السلام في الشرق اﻷوسط.
    Les membres du Mouvement des pays non alignés qui sont parties au Traité s'accordent à reconnaître que le strict respect de l'article I est indispensable pour prévenir la prolifération des armes nucléaires et préserver les progrès réalisés dans la recherche de la paix et de la sécurité depuis l'entrée en vigueur du Traité. UN 43 - ويتفق أعضاء حركة بلدان عدم الانحياز الأطراف في المعاهدة على أنه لا بد من الالتزام بشكل صارم بالمادة الأولى بغرض منع انتشار الأسلحة النووية والمحافظة على ما أُحرز من تقدم بالنسبة للسلم والأمن منذ بدء نفاذ المعاهدة.
    la recherche de la paix et de la stabilité n'est pas seulement l'affaire des professionnels de la politique. UN والبحث عن السلام والاستقرار ليس شاغل السياسيين المحترفين وحدهم.
    La représentante du Costa Rica rappelle que, depuis son accession à l'indépendance en 1821, son pays s'est doté d'un système démocratique fondé sur le respect de la liberté et la recherche de la paix et de l'harmonie. UN وذكرت ممثلة كوستاريكا أن بلدها منذ حصوله على الاستقلال في عام ١٨٢١، اعتنق نظاما ديمقراطيا قائما على احترام الحريات والسعي ﻹقرار السلم والانسجام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more