L'Administration considère que la recommandation a été appliquée. | UN | وفي الوقت نفسه، تعتقد الإدارة أن هذه التوصية قد نُفِّذت. |
À proprement parler, la recommandation a donc été appliquée. | UN | وبذلك تكون التوصية قد نُفذت، بالمعنى الدقيق لذلك. |
la recommandation a été intégralement appliquée et le Comité l'a classée. | UN | نفذت التوصية بالكامل واعتبر مجلس مراجعي الحسابات أن هذه التوصية قد تم الانتهاء منها. |
On considérera donc que la recommandation a été appliquée. | UN | وفي هذا الصدد، اعتبر أن هذه التوصية قد نفذت. |
Au vu de la réponse, on peut considérer que la recommandation a été appliquée. | UN | في ضوء الرد الوارد، يمكن اعتبار أن التوصية قد نفذت |
Le Bureau des services de contrôle interne considère de ce fait que la recommandation a été appliquée. | UN | ولذلك يرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن هذه التوصية قد نفذت. |
Compte tenu des observations formulées aux paragraphes 265 et 266 du rapport du Comité, l'Administration considère que la recommandation a été appliquée. | UN | 118 - وفي ضوء التعليقات الواردة في الفقرة 265 من تقرير المجلس، ترى الإدارة أن هذه التوصية قد نفذت. |
L'Administration considère que la partie a) de la recommandation a été appliquée. | UN | 24 - ترى الإدارة أن الجزء (أ) من التوصية قد نفذ. |
Comme indiqué en avril 2011, le Bureau des services centraux d'appui considère que la recommandation a été mise en œuvre. | UN | على نحو ما أبلغ في نيسان/أبريل 2011، يعتبر مكتب خدمات الدعم المركزية أن التوصية قد نفذت. |
Pour qu'il juge que la recommandation a été appliquée, il faudrait que le Département effectue une évaluation des besoins de ses partenaires et élabore un concept bien défini en ce qui concerne les modalités de coopération avec ses partenaires en dehors du système des Nations Unies. | UN | وينبغي، لكي يعتبر المكتب أن التوصية قد نفذت، أن تجري الإدارة تقييما للاحتياجات المتعلقة بشراكاتها، وأن تضع مفهوما محددا بشكل جيد للتعاون مع شركائها خارج منظومة الأمم المتحدة. |
Compte tenu des observations formulées au paragraphe 281 du rapport du Comité, l'Administration considère que la recommandation a été appliquée. | UN | 127 - في ضوء التعليقات التي قُدمت إلى المجلس في الفقرة 281 من تقريره، ترى الإدارة أن هذه التوصية قد نفذت. |
Compte tenu des observations formulées aux paragraphes 343 et 344 du rapport du Comité, l'Administration considère que la recommandation a été appliquée. | UN | 155 - ترى الإدارة، في ضوء التعليقات الواردة في الفقرتين 343 و 344 من تقرير المجلس، أن هذه التوصية قد نُفذت. |
Compte tenu des observations formulées au paragraphe 360 du rapport du Comité, l'Administration considère que la recommandation a été appliquée. | UN | 165 - وترى الإدارة، في ضوء التعليقات الواردة في الفقرة 360 من تقرير المجلس، أن هذه التوصية قد نفذت. |
Compte tenu des observations formulées au paragraphe 366 du rapport du Comité, l'Administration considère que la recommandation a été appliquée. | UN | 169 - في ضوء التعليقات الواردة في الفقرة 366 من تقرير المجلس، ترى الإدارة أن هذه التوصية قد نفذت. |
Compte tenu de la présente vérification, le Comité convient que la recommandation a été appliquée. | UN | 7 - استنادا إلى مراجعة الحسابات الجارية، يقر المجلس بأن التوصية قد نُفذت. |
Le PNUE continuera certes à suivre l'évolution de la situation dans ce domaine, mais il estime fermement que la recommandation a été intégralement appliquée, qu'elle a permis d'atteindre l'objectif visé et qu'elle devrait de ce fait être classée. | UN | وبينما سيواصل برنامج الأمم المتحدة للبيئة رصد التطورات في هذا المجال، فإنه يشعر بقوة بأن التوصية قد نُفذت بالكامل وأدت الغرض المنشود منها، وبالتالي فيجب قفل ملفها. |
Le PNUE continuera certes à suivre l'évolution de la situation dans ce domaine, mais il estime fermement que la recommandation a été intégralement appliquée, qu'elle a permis d'atteindre l'objectif visé et qu'elle devrait de ce fait être classée. | UN | وبينما سيواصل برنامج الأمم المتحدة للبيئة رصد التطورات في هذا المجال، فإنه يشعر بقوة بأن التوصية قد نُفذت بالكامل وأدت الغرض المنشود منها، وبالتالي فيجب قفل ملفها. |
Si la Commission s'emploie encore à y trouver une solution, le Comité considère qu'à tous égards la recommandation a été appliquée. | UN | ورغم أن الجهود التي تبذلها اللجنة لحل مشكلة هذه التقارير والشهادات المعلقة لا تزال مستمرة من كافة النواحي الجوهرية، فإن المجلس يرى أن هذه التوصية قد نفذت. |
À proprement parler, la recommandation a donc été appliquée. | UN | وبذلك تكون التوصية قد نفذت. |
la recommandation a été intégralement appliquée, à l'exception de l'alinéa h). | UN | 157 - تجدر الإشارة إلى أن الجزء (ح) من التوصية قد نُفذ تنفيذا تاما. |