La délégation nigériane souscrit à la recommandation du Comité consultatif tendant à ce que les rapports annuels sur la stratégie soient précis, complets et transparents. | UN | وقال إن وفد بلده يؤيد توصية اللجنة الاستشارية بأن يكون الإبلاغ السنوي بشأن هذه الاستراتيجية دقيقاً ومكتملاً وشفافاً. |
Tant que ces chiffres n'auront pas été communiquées, la délégation indienne ne pourra pas souscrire à la recommandation du Comité consultatif tendant à ce que l'Assemblée porte le solde inutilisé au crédit des États Membres. | UN | وقال أيضا إنه ما دامت هذه اﻷرقام لم تعلن، فإن الوفد الهندي لا يمكنه أن يوافق على توصية اللجنة الاستشارية بأن تقيد الجمعية العامة الرصيد غير المرتبط به لحساب الدول اﻷعضاء. |
L'orateur appuie la recommandation du Comité consultatif tendant à ce que le Secrétaire général présente des prévisions budgétaires actualisées dans le cadre du premier rapport sur l'exécution du budget-programme de l'exercice 1996-1997. | UN | لذلك فإنه يتفق مع توصية اللجنة الاستشارية بأن يعمل اﻷمين العام على استكمال تقديراته في إطار تقرير اﻷداء اﻷول. |
L'intervenant a appuyé la recommandation du Comité consultatif tendant à ce que le budget d'appui biennal comporte un additif récapitulant les budgets d'appui et les prévisions au titre des programmes de pays. | UN | وأعرب المتكلم عن تأييده لتوصية اللجنة الاستشارية بأن تشمل ميزانية الدعم لفترة السنتين إضافة تتضمن موجزا لميزانيات الدعم وتقديرات البرامج القطرية. |
L'orateur approuve la recommandation du Comité consultatif tendant à annuler l'autorisation de pourvoir un poste devenu vacant ou nouvellement créé s'il n'a pas été pourvu dans un délai de 12 mois. | UN | وقال في هذا الصدد إنه يؤيد تأييداً تاماًّ توصية اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية بأن أية وظيفة شاغرة أو أي وظيفة جديدة يُوافَقُ عليها ولا تملأ بعد انقضاء 12 شهراً من تاريخ شغورها أو الموافقة عليها تعتبر منتهيةً مدتُها. |
En conséquence, la recommandation du Comité consultatif tendant à réduire le projet de budget de la FISNUA n'est pas réaliste ; bien au contraire, la Mission a besoin d'un appui logistique, administratif et technique accru. | UN | ولذلك، فإن توصية اللجنة الاستشارية بإجراء تخفيض في الميزانية المقترحة لتلك البعثة غير واقعية؛ وعلى العكس من ذلك تحتاج البعثة إلى تعزيز الدعم اللوجستي والإداري والتقني. |
La délégation ougandaise appuie les mesures concernant l'utilisation efficace et productive des ressources et, partant, fait sienne la recommandation du Comité consultatif tendant à revoir le contrat de service aérien. | UN | وأعرب عن تأييد وفده لاتخاذ تدابير من أجل تحقيق الفعالية والكفاءة في استخدام الموارد، ومن ثم فإنه يتفق مع توصية اللجنة الاستشارية بضرورة إعادة النظر في عقد الخدمات. |
Enfin, M. Manougi se félicite de la recommandation du Comité consultatif tendant à ce que le projet continue à faire l'objet d'un contrôle, notamment de la part du Bureau des services de contrôle interne, car le contrôle et le respect du principe de responsabilité sont essentiels pour garantir que le projet soit exécuté avec efficacité dans les délais prescrits. | UN | وختم بالقول إنه يرحب بتوصية اللجنة الاستشارية بشأن ضرورة مواصلة أعمال الرقابة على المشروع، وبخاصة الأعمال التي يقوم بها مكتب خدمات الرقابة الداخلية، حيث إن الرقابة والمساءلة أمران أساسيان لضمان إنجاز المشروع بكفاءة وفي الوقت المحدد. |
Elle souscrit à la recommandation du Comité consultatif tendant à ce que l’ONU sollicite l’avis du Bureau des affaires juridiques à ce sujet. | UN | وأيدت توصية اللجنة الاستشارية بأن تستطلع منظمة اﻷمم المتحدة أي مكتب الشؤون القانونية بشأن هذا الموضوع. |
À cet égard, les délégations susvisées souscrivent à la recommandation du Comité consultatif tendant à ce que le Conseil de sécurité confirme que les informations initialement fournies n'ont pas à être répétées dans les rapports ultérieurs. | UN | وأعلنت في ذلك الخصوص أن الوفود تؤيد توصية اللجنة الاستشارية بأن يصدق مجلس الأمن على أن المعلومات الواردة في التقارير الأولية لا يلزم تكرارها في التقارير اللاحقة. |
Il souscrit à la recommandation du Comité consultatif tendant à ce que le Secrétaire général tienne compte des enseignements tirés des programmes de mobilité appliqués par les autres organisations du régime commun lorsqu'il formulera le plan de mobilité du Secrétariat. | UN | وقال إنه يتفق مع توصية اللجنة الاستشارية بأن يراعي الأمين العام الدروس المستفادة من خطط التنقل المعمول بها في منظمات النظام الموحد الأخرى عند صياغة خطة التنقل الخاصة بالأمانة العامة. |
À l’occasion de la révision générale des émoluments des membres de la Cour qu’elle a effectuée en 1995, l’Assemblée, au paragraphe 2 de la partie IV de sa résolution 50/216, a approuvé la recommandation du Comité consultatif tendant à maintenir le traitement annuel des membres de la Cour à 145 000 dollars. | UN | وبمناسبة الاستعراض الشامل لمكافآت أعضاء المحكمة الذي أجري في عام ١٩٩٥، وافقت الجمعية العامة بموجب الفقرة ٢ من الجزء رابعا من قرارها ٥٠/٢١٦ على توصية اللجنة الاستشارية بأن يظل المرتب السنوي لعضو محكمة العدل الدولية ٠٠٠ ١٤٥ دولار من دولارات الولايات المتحدة. |
20. La délégation pakistanaise fait sienne la recommandation du Comité consultatif tendant à ce que le Secrétariat soit tenu strictement responsable de la présentation de la documentation demandée dans le délai de six semaines requis. | UN | ٢٠ - ومضى يقول إن وفده يؤيد توصية اللجنة الاستشارية بأن تُساءَل اﻷمانة العامة مساءلة صارمة عن تقديم الوثائق وفقا لقاعدة اﻷسابيع الستة. |
Dans sa résolution 66/234, l'Assemblée générale a souscrit à la recommandation du Comité consultatif tendant à ce que le Secrétaire général définisse des critères d'évaluation appropriés en matière de déontologie. | UN | 170 - وأيدت الجمعية العامة، في قرارها 66/234، توصية اللجنة الاستشارية بأن يضع الأمين العام معايير مناسبة لتقييم الأخلاقيات. |
Il approuve donc fermement la recommandation du Comité consultatif tendant à ce que le Secrétaire général examine en détail les procédures de travail des départements concernés et leur relation avec le travail des Départements des opérations de maintien de la paix et de l'appui aux missions, afin de rationaliser les effectifs et d'éviter les doubles emplois. | UN | ولهذا، فإنه يؤيد بشدة توصية اللجنة الاستشارية بأن يجري الأمين العام استعراضا شاملا لأساليب العمل في الإدارات ذات الصلة بالموضوع ولعلاقتها بأساليب العمل في الإدارتين المقترحتين لعمليات حفظ السلام والدعم الميداني، وذلك بغية تبسيط الوظائف وتجنب الازدواجية. |
M. Presutti escompte recevoir davantage de renseignements sur les efforts déployés pour obtenir une couverture supplémentaire auprès des assurances en sus de l'actuel plafond et souscrit à la recommandation du Comité consultatif tendant à ce que le Secrétaire général suive l'évolution du marché des assurances, pour que l'Organisation soit assurée comme il convient contre tous les risques pour un coût raisonnable. | UN | وقال إنه يتطلع لتلقي المزيد من المعلومات عن الجهود المبذولة لضمان تغطية تأمينات إضافية تتجاوز السقف الحالي، وأيد توصية اللجنة الاستشارية بأن يرصد الأمين العام سوق التأمينات بهدف كفالة تأمين المنظمة بالقدر الكافي ضد جميع المخاطر بتكلفة معقولة. |
Dans sa résolution 68/245 A et B, l'Assemblée générale a souscrit à la recommandation du Comité consultatif tendant à ce que le Secrétaire général présente une évaluation plus détaillée de l'expérience des achats à terme dans son premier rapport sur l'exécution du budget-programme de l'exercice biennal 2014-2015. | UN | ١٨ - وأيدت الجمعية العامة، في قرارها 68/245 ألف - باء، توصية اللجنة الاستشارية بأن يجري الأمين العام تقييما أكثر شمولا عن تجربة الشراء الآجل في تقرير الأداء الأول عن الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2014-2015. |
L'intervenant a appuyé la recommandation du Comité consultatif tendant à ce que le budget d'appui biennal comporte un additif récapitulant les budgets d'appui et les prévisions au titre des programmes de pays. | UN | وأعرب المتكلم عن تأييده لتوصية اللجنة الاستشارية بأن تشمل ميزانية الدعم لفترة السنتين إضافة تتضمن موجزا لميزانيات الدعم وتقديرات البرامج القطرية. |
S'agissant de l'institution d'une indemnité forfaitaire pour les ayants droit en cas de décès d'un membre de la Cour en fonction, l'Assemblée générale, par sa résolution 40/257 C, a approuvé la recommandation du Comité consultatif tendant à instituer une indemnité venant s'ajouter au régime de retraite existant. | UN | 39 - فيما يتعلق بتحديد استحقاق المبلغ الإجمالي للورثة في حالة وفاة أحد الأعضاء العاملين في محكمة العدل الدولية، وافقت الجمعية العامة، بموجب قرارها 40/257 جيم، على توصية اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية بأن تضع، إضافة إلى خطة المعاشات التقاعدية المطبقة، خطة لاستحقاقات الوفاة لأعضاء محكمة العدل الدولية. |
la recommandation du Comité consultatif tendant à ce que la CEA envisage la possibilité de céder à bail tous les locaux à usage de bureaux non occupés pendant la période initiale à des entités extérieures appropriées est examinée activement et semble réalisable, compte tenu de la tendance actuelle concernant les locaux à usage de bureaux à Addis-Abeba. | UN | 5 - ويجري حاليا متابعة توصية اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية بأن تنظر اللجنة الاقتصادية لأفريقيا في إمكانية تأجير أي حيز مكتبي شاغر خلال الفترة الأولية لكيانات مناسبة في خارج الأمم المتحدة، ويبدو أن هذه التوصية يمكن تحقيقها إذا ما أخذنا في الاعتبار الاتجاه الحالي لاستخدام المكاتب في أديس أبابا. |
6. Décide d'examiner en même temps que la prochaine série de rapports sur l’exécution des budgets la recommandation du Comité consultatif tendant à réduire de 5 p. 100 le montant des propositions budgétaires du Secrétaire général; | UN | ٦ - تقرر دراسة توصية اللجنة الاستشارية بإجراء تخفيضات شاملة قدرها ٥ في المائة في مقترحات اﻷمين العام للميزانية، على ضوء السلسلة التالية من تقارير اﻷداء المالي ذات الصلة؛ |
6. Décide d'examiner en même temps que la prochaine série de rapports sur l'exécution des budgets la recommandation du Comité consultatif tendant à réduire de 5 p. 100 le montant des propositions budgétaires du Secrétaire général; | UN | ٦ - تقرر أن تدرس توصية اللجنة الاستشارية بإجراء تخفيض شامل بنسبة ٥ في المائة لمقترحات الميزانية المقدمة من اﻷمين العام، في ضوء السلسلة التالية من تقارير اﻷداء المالي ذات الصلة؛ |
Il est aussi particulièrement heureux de noter que le projet de résolution A/C.5/65/L.6 reprend la recommandation du Comité consultatif tendant à ce que les commissaires aux comptes fassent rapport chaque année sur l'état d'avancement de la mise en œuvre des Normes comptables internationales pour le secteur public (IPSAS). | UN | وقال إن من دواعي سرور المجلس أيضا وبصفة خاصة ملاحظة أن مشروع القرار A/C.5/65/L.6 يتضمن توصية اللجنة الاستشارية بضرورة أن يقدم المجلس تقريرا إلى الجمعية العامة بصورة سنوية عن التقدم المحرز نحو تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. |
En ce qui concerne la recommandation du Comité consultatif tendant à réduire de 5 % le budget pour la période du 25 août 2006 au 30 juin 2007, les pays du groupe CANZ souhaitent que le Secrétariat procède à une évaluation réaliste des répercussions que pourrait avoir une telle réduction sur le plan opérationnel, étant donné que l'élection présidentielle et les élections législatives doivent avoir lieu prochainement. | UN | 25 - وفيما يتعلق بتوصية اللجنة الاستشارية بشأن خفض الميزانية المقترحة للفترة من 25 آب/أغسطس 2006 حتى 30 حزيران/يونيه 2007 بنسبة 5 في المائة، قال إن دول المجموعة ترحب بأن تُجري الأمانة العامة تقييما عمليا للآثار التنفيذية المحتملة لمثل هذا الخفض، وذلك بالنظر إلى الانتخابات الرئاسية والبرلمانية القادمة. |