"la recommandation du comité des commissaires" - Translation from French to Arabic

    • توصية المجلس
        
    • المجلس في توصيته
        
    • بتوصية المجلس
        
    • لتوصية مجلس مراجعي
        
    Il compte sur le comité de contrôle pour s'employer activement à appliquer la recommandation du Comité des commissaires aux comptes. UN وتتوقع اللجنة أن تسعى لجنة استعراض العقود بعد منحها، بنشاط، إلى تنفيذ توصية المجلس.
    la recommandation du Comité des commissaires aux comptes à cet effet figure au paragraphe 162 de son rapport. UN وترد توصية المجلس في هذا الشأن في الفقرة 162 من تقريره.
    Toutefois, pour donner suite à la recommandation du Comité des commissaires aux comptes, le Secrétariat a entrepris d'établir un plan d'action plus complet englobant tous les aspects de la prévention des fraudes et de la corruption. UN ومع ذلك تُبذل جهود جديدة استناداً إلى توصية المجلس لوضع خطة أشمل تتناول جميع جوانب منع الفساد والاحتيال.
    Le Comité consultatif approuve la recommandation du Comité des commissaires aux comptes et demande qu'elle soit appliquée sans délai. UN وتقر اللجنة الاستشارية توصية المجلس وتطلب تنفيذها دون أدنى تأخير.
    Il s'inquiète aussi des carences graves constatées dans les systèmes de gestion des biens durables et non durables et souscrit à la recommandation du Comité des commissaires aux comptes préconisant que le Secrétariat surveille de plus près la comptabilisation d'engagements pour s'assurer qu'elle est conforme à la règle de gestion financière 105.9. UN وأعرب أيضا عن قلق المجموعة إزاء العيوب الكبيرة في أنظمة إدارة الأصول فيما يتعلق بالممتلكات المستهلكة وغير المستهلكة وعن اتفاقها مع المجلس في توصيته بأنه، وفقا لنص القاعدة 109-5 من النظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة، يتعين على الأمانة العامة أن ترصد إنشاء الالتزامات غير المصفاة بعناية أكبر.
    Le Comité consultatif observe que, dans sa réponse qui figure au paragraphe 30 du document A/53/335, le Secrétariat a pris note de la recommandation du Comité des commissaires aux comptes et indiqué qu’il étudierait la possibilité de l’appliquer. UN وتلاحظ اللجنة أن اﻷمانة العامة، في ردها الوارد في الفقرة ٣٠ من الوثيقة A/53/335، أحاطت علما بتوصية المجلس وأعلنت عزمها على دراسة إمكانية تنفيذها.
    Le Comité consultatif souscrit à la recommandation du Comité des commissaires aux comptes et recommande que la question soit réglée au plus vite. UN وتوافق اللجنة الاستشارية على توصية المجلس وتوصي بمعالجة المسألة بصفة عاجلة.
    Le Comité consultatif déplore le fait que la gestion des contributions ne soit pas informatisée et fait sienne la recommandation du Comité des commissaires aux comptes. UN وتشير اللجنة الاستشارية مع الأسف إلى نقص الأتمتة في إدارة الأنصبة المقررة وتعرب عن موافقتها على توصية المجلس.
    Le Comité consultatif se range à la recommandation du Comité des commissaires aux comptes tendant à ce que l'UNWRA se dote d'un plan exhaustif de reprise après sinistre et de continuité des opérations et se félicite de l'action menée par l'Office dans ce domaine. UN وتوافق اللجنة الاستشارية على توصية المجلس بأن تضع الأونروا خطة شاملة، وترحب بما تبذله الوكالة من جهود في هذا الصدد.
    Le Comité consultatif note que le PNUD s'est rangé à la recommandation du Comité des commissaires aux comptes tendant à ce qu'il se penche sur les questions soulevées dans le rapport consacré à l'évaluation de la qualité. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن البرنامج الإنمائي وافق على توصية المجلس بمعالجة المسائل التي حددها تقرير تقييم الجودة.
    Le Comité consultatif s’associe à la recommandation du Comité des commissaires aux comptes et note que son application permettra d’améliorer la capacité de l’Organisation de suivre et de recouvrer les sommes qui lui sont dues ainsi que de dûment contrôler les sommes qu’elle a à payer. UN وتوافق اللجنة على توصية المجلس وتلاحظ أن تنفيذها سيؤدي إلى تحسين قدرة المنظمة على المتابعة، ولا سيما على جمع حسابات القبض المستحقة وفرض الرقابة الملائمة على حسابات الدفع.
    Au paragraphe 49 du document A/53/335, l’Administration a suggéré que la recommandation du Comité des commissaires aux comptes soit portée à l’attention du Conseil d’administration de la Commission. UN وقد اقترحت اﻹدارة، في الفقرة ٤٩ من الوثيقة A/53/335، توجيه انتباه مجلس إدارة لجنة التعويضات إلى توصية المجلس.
    Il estime qu’il faudrait plutôt appliquer immédiatement la recommandation du Comité des commissaires aux comptes, figurant au paragraphe 26 de son rapport, et, comme le prescrit le règlement du FNUAP, procéder automatiquement au recouvrement des avances qui n’ont pas été réglées dans les deux semaines qui suivent le voyage. UN بل ترى اللجنة أنه ينبغي تنفيذ توصية المجلس الواردة في الفقرة ٢٦ من تقريره على الفور، وأنه ينبغي، وفقا ﻷنظمة الصندوق، أن يجري بصورة آلية استرداد المبالغ التي لا تتم تسويتها في غضون أسبوعين بعد السفر.
    Le Comité consultatif considère que ce calendrier représente une approche fragmentaire de l’application de la recommandation du Comité des commissaires aux comptes. UN ٢٨ - وتعتبر اللجنة الاستشارية أن الجدول الزمني المذكور أعلاه يمثل نهجا مجزءا في تنفيذ توصية المجلس.
    L'UNRWA devraient appliquer la recommandation du Comité des commissaires aux comptes concernant sa procédure d'établissement des contrats, mettre à jour son registre des vendeurs et surveiller de près ses contrats de façon à s'assurer que les normes requises sont respectées. UN وينبغي لﻷونروا أن تنفذ توصية المجلس بشأن إجراءاتها المتعلقة بالعقود، وأن تقوم بتحديث سجلها للبائعين وأن تشرف إشرافا دقيقا على عقودها لضمان الوفاء بالمعايير المطلوبة.
    la recommandation du Comité des commissaires aux comptes tendant à ce qu'un contrôle rigoureux soit exercé sur le fonctionnement budgétaire des fonds d'affectation spéciale devra désormais être à la base des efforts déployés par le Secrétariat pour améliorer les procédures de contrôle financier. UN وأضاف أن توصية المجلس بممارسة المراقبة الدقيقة ﻷداء ميزانية الصناديق الاستئمانية ينبغي أن يشكل اﻵن جزءا من جهود اﻷمانة العامة لتحسين عمليات المراقبة المالية.
    Le Comité consultatif souscrit à la recommandation du Comité des commissaires aux comptes selon laquelle il est nécessaire de mettre au point des mécanismes de partage d'informations relatives aux partenaires d'exécution. UN 32 - وتتفق اللجنة الاستشارية مع توصية المجلس بشأن ضرورة وضع آليات لتبادل المعلومات المتعلقة بالشركاء المنفذين.
    L'Administration a accepté la recommandation du Comité des commissaires aux comptes selon laquelle elle devrait faire en sorte que les statistiques données dans le rapport du Secrétaire général sur le plan des conférences permettent de connaître le nombre total de réunions et d'analyser les fluctuations de cette variable. UN وافقت الإدارة على توصية المجلس بأن تكفل أن يُقدَّم تقريرُ الأمين العام السنوي عن خطة المؤتمرات إحصاءات لقياس مجموع عدد الاجتماعات من أجل تقييم التغيرات في ذلك المتغير.
    Il souscrit donc pleinement à la recommandation du Comité des commissaires aux comptes selon laquelle les Tribunaux devraient reconsidérer leur politique de traduction et choisir d'une manière plus sélective les documents à traduire, sous réserve de respecter le rôle et l'autorité des juges et de protéger les droits des accusés. UN وعليه فإن اللجنة توافق تماما على توصية المجلس بضرورة مراجعة المحكمتين للسياسات التي تتبعانها في مجال الترجمة بحيث تصبح أكثر انتقائية، رهنا بدور القضاة وسلطتهم وبضرورة احترام حقوق المتهم وحمايتها.
    Le Comité consultatif fait sienne la recommandation du Comité des commissaires aux comptes selon laquelle des garanties de bonne exécution devraient être obtenues en temps voulu; il compte que l'Administration fera une enquête approfondie sur les circonstances entourant les cas d'inobservation des règles mentionnés par le Comité des commissaires aux comptes et prendra les mesures qui s'imposent. UN وتؤيد اللجنة توصية المجلس بأنه ينبغي الحصول على سندات ضمان حسن الأداء في الوقت المحدد، وهي واثقة بأن الإدارة ستُجري تحقيقا شاملا في الظروف المحيطة بالحالات التي ذكرها المجلس وستتخذ الإجراء المناسب.
    En ce qui concerne le système de contrôle interne des opérations, projets et programmes d'ONU-Femmes, le Comité a également approuvé la recommandation du Comité des commissaires aux comptes tendant à ce qu'ONU-Femmes continue de s'employer à renforcer ses cadres de contrôle interne (A/67/381, par. 51). UN واتفقت اللجنة أيضا مع المجلس في توصيته بأن تواصل هيئة الأمم المتحدة للمرأة جهودها الرامية إلى تعزيز أطر الرقابة الداخلية في ما يتعلق بنظام الرقابة الداخلية للهيئة لإشراف على العمليات والمشاريع والبرامج (A/67/381، الفقرة 51).
    Concernant la recommandation du Comité des commissaires aux comptes relative à la création d'un conseil consultatif (voir par. 3 d) ci-dessus), le Comité consultatif observe que l'Assemblée générale a demandé pour la première fois la création d'un conseil indépendant et impartial dans sa résolution 57/292. UN 7 - وفيما يتعلق بتوصية المجلس إنشاء مجلس استشاري (انظر الفقرة 3 (د) أعلاه)، تلاحظ اللجنة الاستشارية أن الجمعية العامة طلبت لأول مرة إنشاء مجلس مستقل ونزيه في قرارها 57/292.
    Le Directeur exécutif a pris cette mesure pour donner suite à la recommandation du Comité des commissaires aux comptes. UN وقد اتخذ المدير التنفيذي هذا اﻹجراء استجابة لتوصية مجلس مراجعي الحسابات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more