"la recommandation du comité des contributions" - Translation from French to Arabic

    • توصية لجنة الاشتراكات
        
    • لتوصية لجنة الاشتراكات
        
    • بتوصية لجنة الاشتراكات
        
    Elle souscrit également à la recommandation du Comité des contributions concernant les dérogations demandées au titre de l'Article 19 de la Charte. UN وأيد أيضا توصية لجنة الاشتراكات المتعلقة بالإعفاءات المطلوبة بموجب المادة 19 من الميثاق.
    En outre, les pays de l'ANASE appuient la recommandation du Comité des contributions de continuer d'employer le PNB comme base pour l'établissement du barème. UN وأضاف أن بلدان الرابطة تؤيد أيضا، توصية لجنة الاشتراكات بمواصلة استخدام الناتج القومي الإجمالي في حساب الجدول.
    L'ANASE appuie la recommandation du Comité des contributions visant à maintenir le taux plancher à 0,001 % et le niveau plafond à 0,01 % pour les pays les moins avancés. UN وأضافت أن الرابطة تؤيد توصية لجنة الاشتراكات بالإبقاء على نسبة 0.001 في المائة كحد أدنى للاشتراكات ونسبة 0.01 في المائة كحد أقصى لاشتراكات أقل البلدان نموا.
    Elle appuie la recommandation du Comité des contributions selon laquelle il convient de fonder les barèmes futurs sur le PNB. UN وأبدت تأييدها لتوصية لجنة الاشتراكات بأن توضع جداول الأنصبة المقررة في المستقبل استنادا إلى الناتج القومي الإجمالي.
    Ainsi, ils prennent note de la recommandation du Comité des contributions selon laquelle les futurs barèmes devraient être établis sur la base d'estimations du PNB. UN وهكذا فإن المجموعة تحيط علما بتوصية لجنة الاشتراكات بأن يكون اﻷساس الذي يستند إليه حساب جدول اﻷنصبة المقررة المقبل هو الناتج القومي اﻹجمالي.
    Singapour appuie la recommandation du Comité des contributions tendant à ramener le taux plancher à 0,001 %. UN وسنغافورة تؤيد توصية لجنة الاشتراكات التي تهدف إلى الرجوع بالحد اﻷدنى إلى ٠,٠٠١ في المائة.
    Le Groupe approuve la recommandation du Comité des contributions concernant les cinq États Membres ayant présenté des demandes de dérogation à l'Article 19. UN وتؤيد المجموعة توصية لجنة الاشتراكات المتعلقة بالدول الأعضاء الخمس التي قدمت طلبات الاستثناء في إطار المادة 19.
    Elle souscrit également à la recommandation du Comité des contributions relative aux demandes de dérogation à l'Article 19 de la Charte. UN كما يؤيد وفده توصية لجنة الاشتراكات بشأن الاستثناءات المطلوبة بموجب المادة 19 من الميثاق.
    Mon pays par conséquent appuie pleinement la recommandation du Comité des contributions selon laquelle le barème des contributions pour tous les États Membres dont la part du revenu national ajusté est inférieur au taux plancher actuel de 0,01 % devrait être calculé en fonction de leur part réelle du revenu ajusté. UN وبالتالي يؤيد بلدي تأييدا كاملا توصية لجنة الاشتراكات بأن جدول اﻷنصبة المقررة لجميع الدول اﻷعضاء التي يقل حصتها من الدخل الوطني المعدل عن النسبة الدنيا الحالية وهي ٠,٠١ في المائة يجب أن يقدر على أساس قسطها الفعلي من الدخل المعدل.
    La majorité des États Membres s'étant prononcés en faveur de la solution de compromis que représente une période de base de six ans, elle fait sienne la recommandation du Comité des contributions tendant à l'adoption d'un consensus à cet égard. UN وبما أن معظم الدول اﻷعضاء تؤيد التوصل إلى تسوية لتحديد فترة اﻷساس بست سنوات، فإن وفدها يؤيد توصية لجنة الاشتراكات الرامية إلى التوصل إلى توافق في اﻵراء بشأن ذلك العنصر.
    L'ANASE souscrit à la recommandation du Comité des contributions tendant à utiliser les estimations du produit national brut comme point de départ des calculs servant à déterminer la capacité de paiement. UN وفيما يتعلق بمنهجية حساب الجدول الجديد، قالت إن رابطة أمم جنوب شرقي آسيا تؤيد توصية لجنة الاشتراكات بأن تستخدم تقديرات الناتج القومي اﻹجمالي كنقطة انطلاق لتحديد القدرة على الدفع.
    Quant au fait d'arrondir le montant des contributions, la Malaisie souscrit à la recommandation du Comité des contributions de calculer le barème trois chiffres après la virgule. UN أما عن تقريب الكسور في معدلات اﻷنصبة المقررة، فقال إن وفده يتفق مع توصية لجنة الاشتراكات بتقريب الجدول إلى ثلاث خانات عشرية.
    64. Le Gouvernement thaïlandais appuie la recommandation du Comité des contributions tendant à réduire le taux plancher. UN ٤٦ - ومضى قائلا إن حكومته تؤيد توصية لجنة الاشتراكات ومفادها أنه ينبغي تخفيض معدل الحد اﻷدنى.
    89. La délégation russe appuie la recommandation du Comité des contributions tendant à autoriser les Comores à participer aux votes jusqu'à la fin de la cinquante et unième session. UN ٩٨ - وأضاف قائلا إن وفده يؤيد توصية لجنة الاشتراكات ومؤداها أنه ينبغي السماح لجزر القمر بالتصويت في أثناء الجزء الرئيسي من الدورة الحادية والخمسين.
    Elle appuie la recommandation du Comité des contributions tendant à abaisser le taux plancher pour corriger en partie les distorsions enregistrées par rapport à la capacité de paiement de certains États Membres, tout en mettant en garde contre un abaissement excessif, voire une suppression de ce taux. UN ولذلك فإنه يؤيد توصية لجنة الاشتراكات التي ترمي إلى تخفيض المعدل اﻷدنى لتصحيح جزء من التباينات المسجلة بالنسبة للقدرة على الدفع لبعض الدول اﻷعضاء مع التحذير في الوقت نفسه من تخفيض مفرط بل ومن إلغاء هذا المعدل.
    Le Groupe souscrit à la recommandation du Comité des contributions concernant les quatre États Membres qui ont présenté des demandes de dérogation à l'article 19. UN وقد أيدت المجموعة توصية لجنة الاشتراكات المتعلقة بالدول الأعضاء الأربع التي قدمت طلبات استثناء بموجب المادة 19 من الميثاق.
    L'Union européenne appuie néanmoins la recommandation du Comité des contributions tendant à autoriser les six États Membres ayant demandé une dérogation à voter jusqu'à la fin de la soixante-cinquième session. UN واستدرك قائلا، إن الاتحاد الأوروبي يدعم توصية لجنة الاشتراكات بأن يُسمح للدول الأعضاء الست التي قدمت طلبات للإعفاء من تطبيق المادة 19 من الميثاق بالتصويت إلى نهاية الدورة الخامسة والستين.
    Enfin, elle approuve la recommandation du Comité des contributions relative au barème des contributions pour la période 1995-1997 figurant au paragraphe 60 du rapport dudit Comité. UN وأخيرا، ذكر أن وفده يؤيد توصية لجنة الاشتراكات بشأن جدول اﻷنصبة المقررة للفترة ١٩٩٥-١٩٩٧ الواردة في الفقرة ٦٠ من تقريرها.
    Le représentant de l'Ukraine souscrit également à la recommandation du Comité des contributions d'utiliser le PNB comme base du barème. UN وأعرب عن تأييد وفده أيضا لتوصية لجنة الاشتراكات باستخدام الناتج القومي اﻹجمالي أساسا لوضع الجدول.
    Le Groupe souscrit à la recommandation du Comité des contributions tendant à ce que les six États Membres ayant demandé une dérogation soient autorisés à voter jusqu'à la fin de la session. UN وأعرب في ذلك الصدد عن تأييد المجموعة لتوصية لجنة الاشتراكات بالسماح للدول الأعضاء الست التي قدمت طلبات للإعفاء بموجب المادة 19 بالتصويت إلى نهاية الدورة.
    La délégation ougandaise se félicite à cet égard de la recommandation du Comité des contributions selon laquelle les États Membres dont le revenu national ajusté représente moins de 0,01 % du revenu mondial (soit le plancher actuel) se voient attribuer une quote-part correspondant à la partie effective du revenu mondial que représente leur revenu ajusté. UN ولذلك فإن وفد بلده يرحب بتوصية لجنة الاشتراكات بأن تقرر الدول اﻷعضاء التي تقل حصتها من الدخل القومي المعدل عن الحد اﻷدنى الحالي، أنصبة تتفق مع حصتها الفعلية من الدخل المعدل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more