Le bureau de pays a accepté la recommandation du Comité visant à ce qu'il applique des procédures d'appel d'offres conformes aux politiques et procédures régissant les achats. | UN | ووافق المكتب القطري على توصية المجلس بأن ينفذ إجراءات تسلم العطاءات وفقا للسياسات والإجراءات المتعلقة بالمشتريات. |
L'Administration a accepté la recommandation du Comité visant à actualiser les compétences du personnel (A/65/296, par. 117). | UN | وقد وافقت الإدارة على توصية المجلس بأن تستكمل تقييم كفاءات الموظفين الحاليين (A/65/596، الفقرة 117). |
Le FNUAP a souscrit à la recommandation du Comité visant à établir des plans de voyage conformément à ses directives. | UN | 238 - وقد وافق الصندوق على توصية المجلس بأن يكون إعداد خطط السفر وفقا للمبادئ التوجيهية التي أصدرها. |
En ce qui concerne l'établissement de rapports sur l'application des recommandations, le CCQAB recommande au paragraphe 17 que l'Assemblée générale approuve la recommandation du Comité visant à rationaliser le processus. | UN | وفيما يتصل بوضع التقارير عن تنفيذ التوصيات، توصي اللجنة الاستشارية في الفقرة 17 بأن توافق الجمعية العامة على توصية المجلس الرامية إلى ترشيد إعداد التقارير. |
Au paragraphe 238 du rapport, le FNUAP a souscrit à la recommandation du Comité visant à établir des plans de voyage conformément à ses directives. | UN | 539- في الفقرة 238 من التقرير، وافق الصندوق على توصية المجلس بأن يعد خطط السفر وفقا لمبادئه التوجيهية. |
Au paragraphe 238, le FNUAP a souscrit à la recommandation du Comité visant à établir des plans de voyage conformément à ses directives. | UN | 42 - في الفقرة 238، وافق الصندوق على توصية المجلس بأن يتمّ إعداد خطط السفر وفقا للمبادئ التوجيهية التي أصدرها. |
Au paragraphe 308, le FNUAP a souscrit à la recommandation du Comité visant à fournir tous les détails voulus sur les cas de fraude avérée ou présumée. | UN | 56 - في الفقرة 308، وافق الصندوق على توصية المجلس بمتابعة التفاصيل الكاملة عن جميع حالات الغش والغش الافتراضي. |
L'UNRWA souscrit à la recommandation du Comité visant à évaluer les résultats des bureaux extérieurs en fonction des objectifs fixés par ces derniers et à en rendre compte. | UN | 93 - وافقت الأونروا على توصية المجلس بأن تقوم بتقييم أداء المكاتب الميدانية قياسا بالأهداف الخاصة بتلك المكاتب، وتقديم تقريرها عن أدائها تبعا لذلك. |
Au paragraphe 238, le FNUAP a souscrit à la recommandation du Comité visant à établir des plans de voyage conformément à ses directives. | UN | 42 - في الفقرة 238، وافق الصندوق على توصية المجلس بأن يتمّ إعداد خطط السفر وفقا لمبادئ الصندوق التوجيهية. |
Au paragraphe 308, le FNUAP a souscrit à la recommandation du Comité visant à fournir tous les détails voulus sur les cas de fraude avérée ou présumée. | UN | 56 - في الفقرة 308، وافق الصندوق على توصية المجلس بتقديم تفاصيل كاملة عن جميع حالات الغش والغش المفترض. |
Au paragraphe 55, l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime a accepté la recommandation du Comité visant à ajuster les deux systèmes d'information pour éviter de nouvelles divergences dans les dépenses. | UN | 604 - وفي الفقرة 55، وافق المكتب على توصية المجلس بتعديل نظامي المعلومات لتجنب استمرار التباين في قيد النفقات. |
Au paragraphe 80, l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime a accepté la recommandation du Comité visant à assurer que ses réserves couvrent la totalité du passif après la cessation de service. | UN | 611 - وفي الفقرة 80، وافق المكتب على توصية المجلس بكفالة أن تغطي احتياطياته كافة خصوم ما بعد انتهاء الخدمة. |
Au paragraphe 91, l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime a accepté la recommandation du Comité visant à établir des plans d'achats. | UN | 615 - وفي الفقرة 91، وافق المكتب على توصية المجلس المتعلقة بوضع خطط للمشتريات. |
Au paragraphe 96, l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime a accepté la recommandation du Comité visant à respecter strictement les dispositions du Manuel des achats. | UN | 617 - وفي الفقرة 96، وافق المكتب على توصية المجلس بالتقيد الصارم بأحكام دليل المشتريات. |
Le HCR a souscrit à la recommandation du Comité visant à ce qu'il actualise périodiquement l'état des comptes bancaires. | UN | 44 - ووافقت المفوضية على توصية المجلس بتحديث وضع الحسابات المصرفية بصورة دورية. |
Le HCR a souscrit à la recommandation du Comité visant à instaurer des contrôles ayant pour objet d'éviter que les comptes de petite caisse ne fassent apparaître des soldes négatifs. | UN | 54 - ووافقت المفوضية على توصية المجلس بوضع ضوابط لتفادي الأرصدة السلبية في حسابات المصروفات النثرية. |
24. Le HCR accepte la recommandation du Comité visant à examiner les moyens de mettre en œuvre de façon plus rapide la gestion des risques d'entreprise. | UN | 24- تقبل المفوضية توصية المجلس القاضية بدراسة السبل الكفيلة لتنفيذ إدارة المخاطر المؤسسية على نحو أسرع. |
La Caisse a accepté la recommandation du Comité visant à ce qu'elle se dote de procédures lui permettant d'examiner périodiquement les droits d'accès et les groupes d'utilisateurs de façon à veiller à ce que nul ne dispose de droits injustifiés. | UN | 115 - وقد وافق الصندوق على توصية المجلس بأن ينفذ إجراءات لإعادة النظر بشكل منتظم في امتيازات المستخدمين والعضوية في المجموعات لضمان عدم منح امتيازات أو حقوق لا لزوم لها. |
La Division de la gestion des investissements a accepté la recommandation du Comité visant à ce qu'elle examine les comptes de tous les utilisateurs pour veiller à ce que chacun soit associé à un identifiant Windows et savoir qui était responsable de telle ou telle opération. | UN | 117 - ووافقت شعبة إدارة الاستثمارات على توصية المجلس بأن تستعرض جميع المستخدمين للتأكد من أن كلا منهم له اسم مستخدم فريد على نظام التشغيل ويندوز، وذلك للتمكن من إنفاذ المساءلة على هذا الصعيد. |
16. A la mi-2011, le HCR a accepté de mettre en œuvre la recommandation du Comité visant à adopter un cadre simple de gestion des risques d'entreprise qui ne constituerait pas un fardeau supplémentaire sur le personnel de terrain. | UN | 16- وفي منتصف عام 2011، وافقت المنظمة على تنفيذ توصية المجلس التي تقضي باعتماد إطار بسيط لإدارة المخاطر المؤسسية من شأنه ألا يُحمل العاملين في الميدان أعباءً إضافية. |