Ayant demandé des précisions, le Comité a été informé que le Statut du Tribunal avait été modifié conformément à la recommandation du Président du Tribunal. | UN | وأفيدت اللجنة، رداً على استفسار لها، بأن النظام الأساسي للمحكمة عُدِّل ليعكس توصية الرئيس. |
Il fait sienne la recommandation du Président qu'un laps de temps supplémentaire soit accordé par l'Assemblée générale en vue de lui permettre de poursuivre ses consultations officieuses. | UN | وأيد توصية الرئيس بأن تمنح الجمعية العامة الرئيس مزيداً من الوقت لمواصلة مشاوراته. |
24. Le Comité a approuvé la recommandation du Président tendant à ce que M. Husain préside le Groupe de travail. | UN | ٢٤ - وقد وافقت اللجنة على توصية الرئيس بتكليف السيد حسين برئاسة الفريق العامل. |
A. Décisions prises sur la recommandation du Président de la Conférence des Parties 64 12 | UN | ألف - المقررات المتخذة بناءً على توصية رئيس مؤتمر الأطراف 64 15 |
B. Décisions prises sur la recommandation du Président de la Conférence des Parties 38 9 | UN | باء - المقررات المتخذة بناء على توصية رئيس مؤتمر الأطراف 38 11 |
Je me félicite tout particulièrement de la recommandation du Président tendant à ce que les divers membres du Conseil s'occupent de faire connaître le Registre dans leur région. | UN | ويسعدني بالغ السعادة أن أشير إلى اقتراح الرئيس قيام أعضاء المجلس فرادى بالاضطلاع بمهام تثقيفية وترويجية في مناطقهم. |
55. À sa 11e séance, le 11 juin, le SBI, sur la recommandation du Président, a adopté les conclusions suivantes: | UN | ٥٥- في الجلسة الحادية عشرة المعقودة في ١١ حزيران/يونيه، اعتمدت الهيئة الفرعية للتنفيذ بناء على توصية من الرئيس الاستنتاجات التالية: |
24. Le Comité a approuvé la recommandation du Président tendant à ce que M. Husain assume les fonctions de Président du Groupe de travail. | UN | ٢٤ - وقد وافقت اللجنة على توصية الرئيس بتكليف السيد حسين برئاسة الفريق العامل. |
24. Le Comité a approuvé la recommandation du Président tendant à ce que M. Jallow préside le Groupe de travail. | UN | ٢٤ - واعتمدت اللجنة توصية الرئيس بأن يكون السيد جاللو رئيسا للفريق العامل. |
À la même séance, le Conseil a adopté les projets de décision contenus dans le document E/1998/L.6 et, sur la recommandation du Président, trois décisions orales. | UN | ١٤ - وفي الجلسة نفسها، اعتمد المجلس مشاريع المقررات الواردة في الوثيقة E/1998/L.6. وبناء على توصية الرئيس اعتمد ثلاثة مقررات شفوية. |
24. Le Comité a approuvé la recommandation du Président tendant à ce que M. Jallow préside le Groupe de travail. | UN | ٢٤ - واعتمدت اللجنة توصية الرئيس بأن يكون السيد جاللو رئيسا للفريق العامل. |
A. Décisions prises sur la recommandation du Président 43 10 | UN | ألف- المقررات المعتمدة بناء على توصية الرئيس 43 11 |
A. Décisions prises sur la recommandation du Président | UN | ألف- المقررات المعتمدة بناء على توصية الرئيس |
A. Décisions prises par la recommandation du Président de la Conférence des Parties 74 14 | UN | ألف - المقررات المتخذة بناءً على توصية رئيس مؤتمر الأطراف 74 17 |
Décisions prises sur la recommandation du Président de la Conférence des Parties | UN | المقرر المتخذ بناءً على توصية رئيس مؤتمر الأطراف |
A l'issue du débat et sur la recommandation du Président du Comité, il a été convenu que les travaux du groupe de rédaction se dérouleraient en deux phases : examen quant au fond, puis rédaction proprement dite. | UN | وفي أعقاب المناقشة وبناء على توصية رئيس اللجنة، اتفق على أن يجري عمل فريق الصياغة على مرحلتين: النظر في المسائل المفاهيمية، ويعقب ذلك الصياغة في مرحلة لاحقة. |
Sur la recommandation du Président du Conseil d'administration, | UN | بناء على توصية رئيس المجلس التنفيذي، |
A l'issue du débat et sur la recommandation du Président du Comité, il a été convenu que les travaux du groupe de rédaction se dérouleraient en deux phases : examen quant au fond, puis rédaction proprement dite. | UN | وفي أعقاب المناقشة وبناء على توصية رئيس اللجنة، اتفق على أن يجري عمل فريق الصياغة على مرحلتين: النظر في المسائل المفاهيمية، ويعقب ذلك الصياغة في مرحلة لاحقة. |
Faisant sienne la recommandation du Président, le représentant des États-Unis a estimé que ces questions étaient du ressort du Groupe de travail sur les questions d'endettement. | UN | وافق ممثل الولايات المتحدة على اقتراح الرئيس باستعراض هذه القضايا في إطار الفريق العامل المعني بالمديونية. |
Sur la recommandation du Président, il a pris note des informations fournies par le Secrétariat (IDB.19/SR.4, par. 4 et 5). | UN | وبناء على اقتراح الرئيس ، أحاط المجلس علما بالمعلومات المقدمة من اﻷمانة IDB.19/SR.4) ، الفقرتان ٤ و ٥( . |
d) BAsD. Les membres du Tribunal sont nommés pour un mandat de trois ans qui peut être renouvelé par le Conseil d'administration, sur la recommandation du Président, deux fois au maximum. | UN | (د) مصرف التنمية الآسيوي - يعين أعضاء المحكمة لمدة ثلاث سنوات؛ ويجوز لمجلس الإدارة بناء على توصية من الرئيس إعادة تعيينهم كحد أقصى لفترتين مدة كل منهما ثلاث سنوات. |
ii) Il conviendrait d'incorporer dans la loi une disposition stipulant expressément que les membres du tribunal spécial sont nommés sur la recommandation du Président de la Cour suprême du Nigéria; | UN | ' ٢ ' يدرج حكم محدد فحواه أن أعضاء المحكمة الخاصة يعينون بناء على توصية كبير قضاة المحكمة العليا في نيجيريا؛ |