"la recommandation formulée au" - Translation from French to Arabic

    • التوصية الواردة في
        
    • بالتوصية الواردة في
        
    • للتوصية الواردة في
        
    • المحكمة للتوصية
        
    • التوصية المقدمة في
        
    Voir la réponse à la recommandation formulée au paragraphe 196, ci-dessus UN انظر الرد على التوصية الواردة في الفقرة 196 أعلاه.
    Ayant pris en considération la recommandation formulée au paragraphe 18 de la deuxième partie de la Déclaration et du Programme d'action de Vienne, UN وقد نظرت في التوصية الواردة في الفقرة ١٨ من الجزء الثاني من إعلان وبرنامج عمل فيينا،
    Ayant pris en considération la recommandation formulée au paragraphe 18 de la deuxième partie de la Déclaration et du Programme d'action de Vienne, UN وقد نظرت في التوصية الواردة في الفقرة ١٨ من الجزء الثاني من إعلان وبرنامج عمل فيينا،
    11. Le Comité accueille favorablement la recommandation formulée au point 4.4.3 tendant à l'élaboration d'un guide sur la fonction de membre des organes conventionnels. UN 11- وترحب اللجنة بالتوصية الواردة في الفقرة 4-4-3 بإعداد دليل للعضوية.
    2. Décide, conformément à la recommandation formulée au paragraphe 7 du rapport, de mettre fin au mandat du Groupe d'observateurs des Nations Unies en Amérique centrale avec effet au 17 janvier 1992. " UN " ٢ - يقرر، وفقا للتوصية الواردة في الفقرة ٧ من التقرير، إنهاء ولاية فريق مراقبي اﻷمم المتحدة في أمريكا الوسطى اعتبارا من ١٧ كانون الثاني/يناير ١٩٩٢. "
    Ayant pris en considération la recommandation formulée au paragraphe 18 de la deuxième section de la Déclaration et du Programme d'action de Vienne, UN وقد نظرت في التوصية الواردة في الفقرة ١٨ من الفرع الثاني من إعلان وبرنامج عمل فيينا،
    Cette recommandation a été prise en compte dans la recommandation formulée au paragraphe 52 ci-dessus. UN 460 - استوعبت هذه التوصية ضمن التوصية الواردة في الفقرة 52 أعلاه.
    Enfin, le Comité devrait faire savoir à l'État partie qu'il a estimé que la recommandation formulée au paragraphe 7 n'avait pas été mise en œuvre. UN وأخيراً، ينبغي للجنة أن تعلم الدولة الطرف أنها تعتبر أن التوصية الواردة في الفقرة 7 لم تنفذ.
    Les dépenses opérationnelles devraient aussi être ajustées pour tenir compte de la recommandation formulée au paragraphe 57. UN وينبغي أيضاً تعديل التكاليف التشغيلية لمراعاة التوصية الواردة في الفقرة 57.
    À l'inverse, le montant prévu au titre des consultants devrait être ajusté à la hausse et porté à 329 300 dollars, compte tenu de la recommandation formulée au paragraphe 68 ci-dessus. UN وينبغي زيادة التقديرات المتعلقة بالاستشاريين إلى مبلغ 300 329 دولار، مع مراعاة التوصية الواردة في الفقرة 68 أعلاه.
    En outre, l'effet de la recommandation formulée au paragraphe 33 du rapport pourrait être d'affaiblir la notion d'interdiction. UN وفضلاً عن ذلك، قد تؤدي التوصية الواردة في الفقرة 33 من التقرير إلى إضعاف مفهوم الحظر.
    Le Président rappelle que la recommandation formulée au paragraphe 81 du mémoire concernant le point 10 a déjà été traité par l'Assemblée générale. UN ذكر الرئيس بأن التوصية الواردة في الفقرة 81 من المذكرة والمتعلقة بالبند 10 قد تناولتها بالفعل الجمعية العامة.
    Aussi appuie-t-il la recommandation formulée au paragraphe 56 au sujet de la dimension régionale de la coopération pour le développement. UN لذا فهي تؤيد التوصية الواردة في الفقرة ٥٦ المتعلقة بالبعد اﻹقليمي في التعاون اﻹنمائي.
    Enfin, il approuve la recommandation formulée au paragraphe 15 du rapport du Comité consultatif. UN وفي السياق ذاته، أعرب عن موافقته على التوصية الواردة في الفقرة ١٥ من تقرير اللجنة الاستشارية.
    Cela vaut aussi pour la réponse de l'État partie à la recommandation formulée au paragraphe 15. UN وينطبق هذا أيضاً على رد الدولة الطرف على التوصية الواردة في الفقرة 15.
    Le Comité estime que la recommandation formulée au paragraphe 7 n'a pas été appliquée. UN اعتبرت اللجنة أن التوصية الواردة في الفقرة 7 لم تنفذ.
    13. Le Comité salue la recommandation formulée au point 4.5.2 à propos de la normalisation des procédures pour l'adoption d'Observations générales. UN 13- وترحب اللجنة بالتوصية الواردة في الفقرة 4-5-2 بشأن توحيد إجراءات اعتماد التعليقات العامة.
    14. Le Comité accueille favorablement la recommandation formulée au point 4.5.3 au sujet du renforcement des capacités liées à l'établissement des rapports. UN 14- وترحب اللجنة بالتوصية الواردة في الفقرة 4-5-3 بشأن بناء القدرات في مجال إعداد التقارير.
    Voir ci-dessus les observations de l'administration concernant la recommandation formulée au paragraphe 92 du rapport du Comité. UN 135- تجدر الإشارة إلى تعليقات الإدارة الواردة أعلاه المتعلقة بالتوصية الواردة في الفقرة 92 من تقرير المجلس.
    Il faut espérer que cet effort se poursuivra et aboutira à la rationalisation des ordres du jour des organes intergouvernementaux, comme cela est envisagé au paragraphe 6 de ladite résolution et conformément à la recommandation formulée au paragraphe 93 du rapport du Comité des conférences. UN ومن المؤمل أن يتواصل هذا المجهود وأن يؤدي إلى ترشيد وضع جداول أعمال الهيئات الحكومية الدولية على النحو المتوخى في الفقرة ٦ من القرار المذكور ووفقا للتوصية الواردة في الفقرة ٩٣ من تقرير لجنة المؤتمرات.
    Le 8 octobre 2009, il a informé le Tribunal que le Conseil de sécurité avait approuvé les recommandations présentées dans ce rapport, et l'a prié de suivre la recommandation formulée au point m) du paragraphe 259 et de rendre compte des progrès accomplis dans l'exécution des tâches énumérées au point l) dudit paragraphe. UN وفي 8 تشرين الأول/أكتوبر 2009، أبلغ الأمين العام المحكمة بتأييد مجلس الأمن للتوصيات، وطلب أن تمتثل المحكمة للتوصية (م) الواردة في الفقرة 259، فتبلغ بالتفصيل عن تنفيذ المحكمة للمهام المحددة في التوصية (ل) في الفقرة 259.
    Appelant l’attention sur les recommandations du Comité figurant au paragraphe 12 de son rapport A/53/13, il dit ne pas voir l’utilité de la recommandation formulée au paragraphe 34 concernant la question, au demeurant importante, de l’assistance aux États tiers touchés par les sanctions. UN ولفت الانتباه إلى توصيات اللجنة الواردة في الفقرة ١٢ من تقريرها A/53/13، قائلا إنه لا يرى أي فائدة من التوصية المقدمة في الفقرة ٣٤ والمتعلقة بمسألة مساعدة الدول الثالثة المتضررة من الجزاءات، وذلك بالرغم من أهميتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more