"la reconstruction d'" - Translation from French to Arabic

    • إعادة بناء
        
    • تعمير
        
    • إعادة إعمار
        
    • إلى إعمار
        
    • التعمير في
        
    • التعمير الذي يعقب
        
    • يتعلق بإعادة البناء في فترة ما
        
    • جهود إعادة الإعمار
        
    Le Rapporteur spécial estime, dans ce contexte, que la reconstruction d'une identité européenne multiculturelle constitue la question oubliée de la construction européenne. UN وفي هذا السياق، يرى المقرر الخاص أن إعادة بناء هوية أوروبية متعددة الثقافات هي المسألة المنسية في البناء الأوروبي.
    2012 Pierre-Damien Habumuremyi, Pouvoir politique et ethnicité au Rwanda: analyse du conflit rwandais et de l'offre politique de l'après-1994 pour la reconstruction d'un Étatnation, Université Ouaga 2 UN 2012 بيير دامين هابوموريميي، السلطة السياسية والإثنيات في رواندا: تحليل النزاع الرواندي والعرض السياسي لما بعد عام 1994 من أجل إعادة بناء دولة قومية، جامعة واغادوغو 2
    Nos efforts collectifs ont ensuite contribué à établir un gouvernement élu et à entamer la reconstruction d'une société détruite. UN وقد ساعدت جهودنا مجتمعة في وقت لاحق على إقامة حكومة منتخبة والبدء في تعمير هذا المجتمع الممزق.
    Depuis la dissolution de la Commission, le Fonds pour la reconstruction d'Haïti n'est plus en mesure d'approuver les nouvelles affectations de fonds. UN ونتيجة لإنهاء عمل اللجنة، ليس في استطاعة صندوق تعمير هايتي في الوقت الحالي الموافقة على مخصصات جديدة من الأموال.
    De plus, certains États membres fournissent une aide d'urgence et contribueront aussi bilatéralement à la reconstruction d'Haïti. UN وباﻹضافة إلى ذلك، أن بعض الدول اﻷعضاء تقوم بمنح مساعدات طارئة وستسهم ثنائيا في إعادة إعمار هايتي.
    Dans l'exécution de son mandat, la MINUSTAH doit mettre en œuvre tous les moyens mis à sa disposition pour continuer à soutenir la reconstruction d'Haïti. UN وينبغي للبعثة أن تقوم، في نطاق الولاية الموكلة إليها، باستخدام جميع الوسائل المتاحة لها لمواصلة دعم إعادة إعمار هايتي.
    Dans la troisième section, il recommande de prendre en considération les droits dans la reconstruction d'Haïti. UN أما في الفرع الثالث، فيوصي بمراعاة الحقوق في إعادة بناء هايتي.
    Par expérience, le Nicaragua était conscient que la reconstruction d'un pays dévasté nécessitait une volonté politique, des ressources et une planification à long terme. UN وتدرك نيكاراغوا، انطلاقاً من تجربتها، أن إعادة بناء بلد مدمر يتطلب الإرادة السياسية والموارد والتخطيط على المدى الطويل.
    Ma délégation considère hautement prioritaire la reconstruction d'Haïti, et notamment la remise en état de ses institutions démocratiques. UN وبالنسبة لوفد بلدي، فإن إعادة إعمار هايتي، بما في ذلك إعادة بناء مؤسساتها الديمقراطية، لا تزال تشكل أولوية قصوى.
    L'Union européenne est un partenaire majeur dans la reconstruction d'un nouvel Afghanistan libéré de la terreur. UN والاتحاد الأوروبي شريك رئيسي في إعادة بناء أفغانستان جديدة تخلو من الإرهاب.
    Il importe aussi d'investir dans la formation des fonctionnaires nationaux pour leur permettre de contribuer à la reconstruction d'une économie fragile et en déclin. UN كما أنه من المهم دعم تدريب الموظفين الوطنيين حتى يساهموا في إعادة بناء الاقتصاد الضعيف الآخذ في التدهور.
    Nous avons construit, avec votre appui, une institution qui dispense la justice, une institution qui joue un rôle important dans la reconstruction d'une partie troublée du monde. UN فقد بنينا بدعمكم مؤسسة تقيم العدل، مؤسسة تؤدي دورا هاما في إعادة بناء جـــزء مضطرب من هذا العالم.
    Se félicitant de la création de la Commission intérimaire pour la reconstruction d'Haïti et du Fonds pour la reconstruction d'Haïti, qui jouent un rôle notable dans les efforts de reconstruction du pays, UN وإذ ترحب أيضا بإنشاء اللجنة المؤقتة لإنعاش هايتي وصندوق تعمير هايتي اللذين يضطلعان بدور هام في جهود التعمير في هايتي،
    Le Fonds pour la reconstruction d'Haïti, géré par la Banque mondiale, a également été mis sur pied. UN وجرى أيضا إنشاء صندوق تعمير هايتي، الذي يديره البنك الدولي.
    Ce dernier a d'ailleurs donné lieu à des mécanismes nouveaux, comme la Commission intérimaire pour la reconstruction d'Haïti (CIRH) et le Fonds pour la reconstruction d'Haïti. UN وقد أسفرت هذه العملية أيضا عن ولادة آليات جديدة، من قبيل اللجنة المؤقتة لإنعاش هايتي وصندوق تعمير هايتي.
    la reconstruction d'Haïti est la principale priorité de la CARICOM. UN إن تعمير هايتي أولوية قصوى بالنسبة للجماعة الكاريبية.
    La constitution de la Commission intérimaire pour la reconstruction d'Haïti marque une étape importante à cet égard. UN ويمثل إنشاء لجنة تعمير هايتي المؤقتة خطوة هامة في هذا الصدد.
    La deuxième section concerne les droits économiques et sociaux et la prise en considération des droits dans la reconstruction d'Haïti. UN ويتناول الفرع الثاني الحقوق الاقتصادية والاجتماعية ومراعاة اعتبارات الحقوق في إعادة إعمار هايتي.
    La Colombie a invité la communauté internationale et le système des Nations Unies à soutenir la reconstruction d'Haïti. UN ودعت المجتمع الدولي ومنظومة الأمم المتحدة إلى دعم إعادة إعمار هايتي.
    En outre, le Japon va fournir rapidement et efficacement les quelque 100 millions de dollars d'aide qu'il avait promis de consacrer à la reconstruction d'Haïti. UN كما ستقوم اليابان، على وجه السرعة، بتنفيذ برنامج مساعدة بحوالي 100 مليون دولار كانت قد أعلنت سابقا أنها ستقوم به في إطار إعادة إعمار هايتي.
    1. Se félicite des engagements pris par les pays de la région en faveur de la reconstruction d'Haïti; UN 1 - يرحب بالالتزامات التي قطعتها بلدان المنطقة على نفسها حيال الجهود الرامية إلى إعمار هايتي؛
    Le rôle des femmes dans la prévention et le règlement des conflits et dans la reconstruction d'après conflit UN دور المرأة في منع الصراع وفي فضه وفي التعمير الذي يعقب مرحلة الصراع
    37. Se félicite des engagements pris par la communauté internationale en faveur de la reconstruction d'après guerre et de l'assistance au développement, et préconise l'accroissement de cette assistance tout en notant qu'elle doit être subordonnée au respect intégral par les parties des accords qu'elles ont conclus; UN " ٣٧ - ترحب بالالتزامات التي تعهد بها المجتمع الدولي فيما يتعلق بإعادة البناء في فترة ما بعد الحرب والمساعدة اﻹنمائية، وتشجع التوسع في هذه المساعدة، وتلاحظ في الوقت نفسه أن تلك المساعدة ينبغي أن تكون مشروطة بامتثال اﻷطراف امتثالا كاملا للاتفاقات المبرمة؛
    Après le tremblement de terre, la reconstruction d'Haïti sera pour nous l'occasion d'aborder le problème du développement haïtien comme faisant partie de la consolidation de la paix. UN فمشاكل ذلك البلد اقتضت دعماً لحفظ السلام لبعض الوقت، والآن، بعد الزلزال، ستهيئ جهود إعادة الإعمار الفرصة لنا كي نواجه تحدي التنمية في هايتي كجزء من بناء السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more